Громко хлопнув дверью, она вышла и застучала каблуками по лестнице.
Нет, она не остановилась на следующем этаже, а пошла сразу к входной двери.
БУМ.
Ушла.
Рис вздохнул, ещё раз проверил галстук, надел пиджак и направился вслед за ней вниз, через входную дверь, к машине.
Она сидела на пассажирском месте. Он сел на водительское сиденье.
— Инопланетные технологии, а? — сказал он. — Могут избавить от боли, но только не от ваших грёбаных гормонов, да?
Гвен уставилась на него.
— Заткнись.
— Я имею в виду, потому что это было бы и в самом деле полезно, разве нет. «Привет, я Оуэн Харпер, я могу дать этому миру кое-что реально полезное. Гормональный баланс». Тогда это будет значительное улучшение.
— Заткнись.
— Я имею в виду, посмотри на время. Через тридцать минут у нас будет маленький мальчик, счастливый, здоровый и прекрасный в том смысле, который Оруэлл[30] бы возненавидел. Но, держу пари, после всего этого ты бы по-прежнему была мрачной, непредсказуемой, трескала солёные огурцы вагонами и звонила мне в офис и обвиняла в том, что я трахаюсь с Рут.
— Заткнись. — Удар. — Кто такая Рут?
Рис жестом изобразил крупную даму.
— О, эта Рут, из «Харвудз»? Рут, офицер связи?
— Она самая.
— Да уж, если бы я думала, что ты трахаешь Рут, мои гормоны были бы наименьшей из твоих проблем. А теперь не мог бы ты отвезти меня в родильное отделение госпиталя святой Елены в ближайшие тридцать минут, или мне нужно устроить роды естественным путём, которых ты так жаждешь, прямо в твоём «Порше»?
Рис включил зажигание. Мотор взревел, и автомобиль выехал на дорогу.
Рис нажал на кнопку на приборной панели, и ворота начали открываться. Двое вооружённых охранников из Торчвуда вежливо помахали, когда машина выехала на яркое дневное солнце, и Рис повёз Гвен в Кардифф рожать ребёнка.
— Иногда я думаю, — сказал Рис, проверяя, не следят ли за ними, — что Тош дала нам этих охранников не для того, чтобы охранять нас, а для того, чтобы мы никуда не сбежали.
— Ты слишком много беспокоишься.
— Я беспокоюсь, что, если Империя Торчвуда так благотворна для людей, то зачем нам нужна защита и из-за кого?
— От кого, — поправила Гвен.
— О, посмотрите-ка на эту девчонку из Суонси и её шикарный английский. — Они въезжали в город, и Рис поправил зеркало заднего вида.
— Не уверена, что мне нравится этот район, Рис, — сказала Гвен. — Разве нет дороги получше? Через Уайтчёрч?
Рис скрипнул зубами, понимая, что сейчас на него снова начнут орать.
— Не знаю, Гвен. Я подумал, что неплохо было бы совершить необычную прогулку по менее счастливым концам Империи, посмотреть, как живёт другая половина. Я имею в виду, я знаю, что матери — не твоя любимая тема, но если бы твоя до сих пор была здесь, не уверен, что ей понравилось бы, во что мы превратились.
Гвен накрыла руку Риса своей.
— Это не так, любимый. Я этого не планировала. Ты не планировал управлять Советом, мы не планировали создавать из Торчвуда империю, но история говорит, что, чтобы создать Утопию, нужно сначала пережить тёмные времена, и тогда свет покажется ярче.
Рис ничего не ответил, и дальше они ехали в тишине, которую нарушал лишь спутниковый навигатор, сообщивший, что они в тринадцати минутах езды от госпиталя святой Елены.
— Когда Тош и Оуэн закончат проект, Рис, я обещаю, что мир, который унаследует маленький Гарет, будет стоить всего того, чем мы пожертвовали.
Рис нажал на педаль газа, и вскоре они подъехали в госпиталю, где их поприветствовала группа охранников из Торчвуда и медперсонала.
Когда они остановились, Рис посмотрел на свою жену, а потом кивнул стоящей на улице группе.
— Когда я женился на тебе, я представлял муниципальную больницу, представлял, как я восемь часов болтаюсь по коридорам и пью чай, больше похожий на мочу, а Джек стоит здесь и выгоняет меня, говоря, что ребёнок — инопланетянин. Или что он от него. Или и то и другое. Но я так тебя люблю, и я верю, что ты знаешь, что делаешь. Даже без Джека Грёбаного Харкнесса, который мог бы всеми нами руководить.
Гвен поцеловала его в щёку.
— Я пришлю тебе сообщение, когда он родится.
— И ещё одно, последнее, любимая, — сказал Рис, когда дверь машины открылась. — Я не был согласен на имя Гарет. Я считаю, что лучше Герайнт. В честь твоего отца. Хорошее имя, хороший пример для нашего мальчика.