Стремление - страница 10

Шрифт
Интервал

стр.

Электрошокер лежал в столе, пользоваться им еще ни разу не приходилось, но Кроу периодически заставлял подзаряжать его и лично проверял соблюдение этого правила. Вооружившись, Бен прошелся по служебным помещениям, обнаружив одинокий пакет Джека с одеждой, покачивающийся в ожидании хозяина на вешалке. Владелец же словно канул в воду.

Дверь в библиотеку оказалась незапертой. Крадущимся шагом, держа перед собой электрошокер, Бен пробирался между рядами шкафов в тусклом свете ламп накаливания, когда заметил разбросанные на полу книги. Возглавляла эту горку, созданную отнюдь не силами природы, распахнутая книга по философии, из чего не сложно было сделать вывод.

— Начитался, небось. Пришел с миром в согласие и побежал мириться с женой, — Успокаиваясь, сообразил Бен, и аккуратно разложив книги по полкам, запер комнату, размышляя, стоит ли придавать гласность этой истории.

В обед объявился Кроу и Бен не мог под его взглядом не доложить старому приятелю о происшествии, зная, что тот поймет и войдет в положение Джека. Ричард только и покачал головой, поначалу желая уволить нерадивого охранника или подать в суд, или и то и другое вместе. Но в итоге пришел к решению не рубить с плеча, а сперва разыскать Джека и выслушать объяснения.

Он поднялся к себе в кабинет и, найдя в записной книге номер телефона, позвонил. Мобильный ответил длинными гудками, но брать трубку никто не собирался, тогда Кроу набрал домашний.

— Алло. — Раздался женский голос.

— Добрый день, у вас проживает Джек Старховски?

— А кто спрашивает?

— Ричард Кроу из музея.

— Да, он мой муж. Что-то случилось? — Голос был спокойным и чуть удивленным.

— Пока что — нет. Позовите его к телефону.

— А его нет дома, он в это время на работе. Позвоните на мобильник.

— Звонил, не берет трубку.

— У них там шумно, наверное, не услышал.

— Наверное… Всего доброго. — Кроу положил трубку, не дожидаясь ответа.

Вечером Кроу еще раз попробовал дозвониться до Джека, но телефон был выключен. Последующий разговор с его женой Сьюзан принес слегка странные новости. Она будничным тоном рассказала, что на стройке его тоже ищут и, хихикнув, добавила, что грозят лишить премии. На вопрос, обращалась ли она в полицию, женщина буркнула:

— Вот еще!

Кроу был ошеломлен таким поведением, с трудом сдержавшись от высказывания вслух пронесшихся в голове ругательств. В отдел ему звонить было бессмысленно — он не родственник, поэтому Ричард пришел к мнению, что ему стоит искать нового ночного охранника, а Джек, накопив достаточную сумму, попросту сбежал от этой бестии.

Глава 11

Знакомая мелодия заставила Джека открыть глаза. Вокалист "Нирваны" просил явиться таким, как есть и уверял, что безоружен. Зубы выбивали ритм в такт мелодии, а кости готовы были сломаться от холода, мелкие ранки и ссадины превратились в ноющие опухоли. Вокруг было темно.

— Какой я идиот! — чуть не вскричал мужчина, поняв, что у него все это время был сотовый телефон, стараясь дотянуться.

С тем же успехом он бы мог попытаться дотронутся до своего носа — проход был настолько узкий, что рукам не было места для сгиба, только окончательно разодрал в кровь локти об острые выступы стен. Резкая боль привела его в сознание, сломленное паникой и чувством голода. Джек пополз вперед, к месту, где развернулся человек ставший мумией, стараясь не потерять фонарик. Там должно было хватить места, чтобы достать телефон из кармана штанов.

Каждый метр давался с трудом. Холод сковывал и без того обессилевшее тело, только надежда заставляла двигаться вперед. Булыжники содрали пуговицы на мундире, и он тащил по земле голое пузо, вздрагивая от холодных как лед камней, тяжело дыша. Нос заполнили сопли, высморкаться не было возможности. Простуженное горло с хрипеньем извергало воздух, не желая получать новую дозу холода. Легкие ныли при каждом вдохе, исходясь в сухом кашле, оглашавшем темноту, смотревшую на него двумя черными пустыми глазницами.

Он почувствовал, что что-то ползет сзади, догоняя его с каждым рывком. Что-то злобное, и желающее его сожрать. Зрачки расширились от ужаса при сознании, что он не сможет отбиться даже от крысы, и та может спокойно вонзать острые зубы. Сперва в его ноги, а потом и выше. Джек пополз быстрее. Услышав, что и существо ускорило темп, он плюнул на боль и перестал следить за острыми уступами. Безумная мысль пришла в голову:


стр.

Похожие книги