— Скажите уж просто, что я для них — любопытный зверь.
Все засмеялись.
— В некотором роде. Вы должны были в этом убедиться.
— Будем все же надеяться, что это не помешает нашему следствию.
— Разумеется, нет. Мы устроим заслон полиции, чтобы отогнать любопытных.
— Это лучше.
— Вы действительно собираетесь сегодня же вечером отправиться в типографию?
— Конечно. Чем меньше мы будем терять время, тем лучше. Что вы на это скажете?
— Что я скажу?.. То, что тогда нам надо торопиться, так как они закрываются в пять часов. Но когда у них имеется срочная работа, то некоторые мастерские работают до шести вечера.
— В таком случае едем немедленно.
Три колосса втиснулись как могли в старый «ровер» комиссара полиции города. Тентенден, сидя за рулем, сообщал некоторые нужные сведения:
— Типография находится в полутора милях от Корби. Она расположена в стороне от шоссе, и к ней ведет частная дорога. Там стоят дома, которые сдаются служащим.
— Работа у них хорошая? — неожиданно спросил Уэст.
Тентенден казался удивленным.
— Вот вопрос, которого я не ожидал, мистер Уэст. По правде говоря, такой вопрос мог быть задан лишь человеком, совершенно чужим в этой местности. Такая мысль в Корби никому не придет в голову. Корби очаровательный уголок, и здесь хорошо живется. Но чтобы жить, нужно работать, а это и есть слабое место. Здесь мало фабрик. Только эта типография способна занять большое количество служащих, мужчин и женщин. У людей здесь нет выбора, и они счастливы, что у них есть эта работа.
— А что это за типография?
— Она была создана около двухсот пятидесяти лет назад. В те времена множество французов, бельгийцев и голландцев, преследуемых за религию, пересекли Ла-Манш, чтобы иметь возможность издавать Библию, а также «еретические» книги, что строго запрещалось на континенте. Они расположились в этой местности. Мало-помалу все их заведения исчезли. «Ричардсон и компания» — последнее из оставшихся здесь.
Навстречу им попалась машина-фургончик, идущая на большой скорости.
— Это Том Кузине, — пояснил Тентенден. — Славный малый, но если он будет продолжать ездить так быстро, то кончит несчастным случаем. Придется мне сказать ему два слова.
Внезапно Уэст сделал знак замедлить ход.
— Так вот эта типография? У нее много зданий. Мне хочется посмотреть на весь ансамбль… Как вы думаете, я смогу влезть на верхушку одной из этих высоких труб?
— Разумеется. Могу вам сказать, что мистер Ричардсон не будет возражать. Но у меня есть для вас кое-что получше. Видите с правой стороны силосную башню? Она возвышается над всеми трубами, и подъем туда намного легче. Принадлежит она Сэму Соли.
Говоря это, он указал пальцем на высокое и узкое сооружение из красных кирпичей, которое возвышалось позади типографии, немного правее ее. Уэст внимательно рассмотрел его.
— Согласен. Пошли?
— Вам кажется, что мое присутствие необходимо? — спросил Тентенден с явным замешательством. Браун также выглядел смущенным.
— Честно говоря, я не смогу забраться туда.
— В таком случае я полезу один.
— Будьте осторожны, — проворчал инспектор Браун.
Не теряя времени, Уэст начал подниматься на сооружение, которое возвышалось футов на сто над землей.
Сильные порывы ветра не облегчали подъем, и каждую минуту Уэст рисковал свалиться.
Кроме того, тяжелый и едкий запах от брожения щипал горло и затруднял дыхание.
Наконец Уэст достиг верхней площадки, остановился там и сделал приветственный жест рукой своим компаньонам, которые не спускали с него глаз.
Один взгляд на весь ансамбль предприятия дал ему больше, чем несколько часов изучения по карте. По правую руку он заметил с дюжину низких и вытянутых в длину строений с треугольными крышами-фонарями, с левой стороны — три монументальные печи и здания контор.
Он внимательно осмотрел все, обошел площадку вокруг и стал спускаться.
На полпути ему показалось, что в глубине силосной башни лежит то ли кусок бумаги, то ли обрывок ткани.
Едва он успел заметить это, еще не придавая особого значения тому, что увидел, как его внимание было привлечено большим трактором, который приближался к башне и подъехал в тот момент, когда Уэст ступил на землю.