Не прост, признала Ди-Ди. По крайней мере, осмотреть шкаф он ей не позволил. Она посмотрела на Миллера – похоже, детектив оценивал ситуацию так же. Все, что они получили, это довольно туманное описание автомобиля.
– Мы свяжемся с твоим надзорным.
Эйдан кивнул.
– И не забудь сообщить, если вздумаешь поменять адрес.
– Конечно. И вы же сразу выделите охрану – надо только, чтоб мне ребра переломали.
– Договорились.
Они повернулись и направились к выходу. Эйдан потянулся за ними. Наверное, чтобы запереть дверь.
– Смех, да и только, – проворчал Миллер, ступая на дорожку.
– У него там что-то есть. В шкафу. Компьютер, сейф… не знаю.
– Столько ордеров надо получить, а зацепиться не за что, – вздохнул Миллер.
– Да уж.
Подойдя к машине, Ди-Ди обернулась и в последний раз посмотрела на дом. Длинный, узкий участок, а возле дальней границы – деревья, которые отгораживают домик от соседей…
– Подожди секунду. Надо кое-что проверить.
Провожаемая растерянным взглядом Миллера, сержант обежала дом, уложившись в пару минут. В школе ей всегда удавалась побеждать в соревнованиях по залезанию на дерево, а стоявший в глубине старый дуб представлял собой идеальную природную лестницу. Ди-Ди забралась наверх, огляделась и торопливо, пока никто не заметил, спустилась на землю.
– Заводи! – крикнула она, возвращаясь, и проскользнула в открытую дверцу. Миллер повернул ключ зажигания. – С того дерева, что позади дома, открывается превосходный вид на спальню Сэнди и Джейсона.
– Чертов врун, – пробормотал Миллер. – Вот же стервец.
– Да, стервец. Только вот наш ли…
– Что-то я сомневаюсь.
Ди-Ди задумчиво кивнула. Машина отвалила от тротуара, но не успели они доехать до моста, как у детектива захрипела рация. Он включил «прием», через пару секунд вдруг резко развернулся в противоположную сторону, дал газу, и они снова помчались в Южный Бостон.
Пытаясь сохранить равновесие, Ди-Ди уперлась в приборную доску.
– Какого черта…
– Тебе это понравится, – отозвался Миллер. – Сообщение о нападении… в средней школе, где работала Сандра Джонс.
Они еще не успели выйти из класса, как что-то обрушилось на него сзади. Он пошатнулся, но удержался на ногах, и тут второй удар пришелся под левое колено.
Джейсон рухнул на пол, лицом вниз, с такой силой, что дыхание с шумом вырвалось из груди. В следующее мгновение что-то небольшое, но злобно-агрессивное налетело сверху, колотя его по спине, шее, голове. Руки оказались под животом, жесткими узлами давя в почки. Джейсон попытался высвободить их, подняться и повернуться, но тут ему в бровь врезался жесткий уголок учебника.
– Ты убил ее, ты убил ее, ты убил ее! Подонок! Тупой сукин сын… Она предупреждала меня. Она предупреждала меня!
– Итан! Ради бога, Итан Гастингс, прекрати!
Призывы миссис Лизбет остались неуслышанными. Ошеломленный внезапным нападением, Джейсон все же понял, что его атаковал компьютерный гик, умело орудующий источником знаний. Угол книжки рассек бровь, и теплая струйка крови уже стекала по виску, а спятивший ботан продолжал мутузить его почем зря.
Звук бегущих ног… Привлеченная суматохой, вокруг собиралась толпа.
– Итан! – загремел мужской голос. – Немедленно прекрати! Поднимись.
Вставай, вставай, вставай, мысленно повторял Джейсон. Давай же, вытащи из-под себя руки и ВСТАНЬ.
– Я любил ее. Любил ее. Любил. Как ты посмел? Как ты посмел?
Третий удар пришелся чуть ниже уха, и перед ним посыпались звезды. Зрение затуманилось. Глаза попытались закатиться. Грудь сдавило так, что Джейсон не мог перевести дух. Легкие вспыхнули. Сознание уходило, и он не мог его потерять.
– Ненавижу!
Все кончилось так же быстро, как началось. Твердые шаги… Сильные мужские руки схватили вертлявое, брыкающееся тело, стащили со спины Джейсона, и он воспользовался предоставленной возможностью, чтобы перевернуться, тяжело отдуваясь, как выброшенный на берег кит. Болела грудь. Болела голова, спина, нога ниже колена, словно туда врезался весь комплект «Энциклопедии Британника».
Над ним, с перечеркнутым беспокойной складкой лбом, склонилась миссис Лизбет.
– Вы в порядке? Не двигайтесь. Мы уже вызвали «Скорую».