Гордон Кинг, войдя в тускло освещенный коридор, остановился и прислушался, не раздаются ли где-нибудь голоса. Пока он так стоял, он увидел, что дальше по коридору открывается дверь и из нее, пятясь задом выходит человек, в котором он сразу узнал мажордома. Кинг поискал глазами, где бы спрятаться, но прятаться было негде: коридор был прямой и неширокий. Было маловероятно, что мажордом не заметит его, идя по коридору. Мажордом, действительно увидел его, как только закрыл дверь.
Кинг ухватился за единственную возможность развеять подозрения мажордома. Он подчеркнуто неподвижно встал как часовой на часах у входа в коридор с внутренней стороны. Мажордом увидел его и насупился, подойдя к нему.
- Что ты тут делаешь, парень? - подозрительно спросил он.
- Согласно приказу Лодивармана, короля, я здесь поставлен, чтобы никого не впускать.
Мажордом был ошарашен и терялся в догадках, не зная, что же ему делать. Он подумал было вернуться к Лодиварману, чтобы он подтвердил слова воина, но ему был хорошо известен вспыльчивый характер короля и не хотелось на себе испытать последствия в случае, если воин говорит правду.
- Король мне ничего об этом не сказал, - проговорил он. - Он приказал мне проследить, чтобы никто не входил в это крыло дворца.
- Я здесь тоже для этого, - сообщил Кинг, - более того, должен сказать, что мне о тебе ничего не известно, поэтому я должен приказать тебе тотчас же выйти вон.
- Но я королевский мажордом, - возразил тот спесиво.
- А я часовой королевской гвардии, - парировал американец, - и если ты хочешь проверить, то пошли вместе к Лодиварману и посмотрим, что он скажет.
- Может быть, он забыл, что велел выставить часового, - заколебался мажордом, - но ведь ты мог попасть сюда только по приказу королевского офицера, иначе же невозможно?
- Это точно, - согласился американец.
- Ладно, - огрызнулся мажордом. - Смотри, чтоб никто не прошел. - И он отправился дальше, но Кинг остановил его.
- Я еще ни разу не стоял здесь, - признался он, - может, ты скажешь, где тут в коридоре или где есть двери, чтобы я мог уследить. И вообще, здесь кто-нибудь кроме короля есть?
- Здесь только король с одной из апсар, - ответил мажордом. - Они в той комнате, из которой я вышел. Вон там, направо, есть еще одна дверь, она ведет в коридор, выходящий в королевский сад. Этим выходом не пользуется никто, кроме Лодивармана. Но изнутри она крепко заперта, а снаружи стоит часовой, так что непохоже, чтоб кто-нибудь смог войти оттуда. Так что охранять надо только эту дверь.
- Мое усердие оправдает внимание короля, - сказал стражник; мажордом тем временем вошел в пиршественный зал и исчез из виду.
Как только он удалился, Кинг заторопился по коридору и остановился у двери комнаты, о которой ему говорил мажордом. Почти сразу он услышал женский испуганный вскрик - он донесся даже через массивную дверь. Едва он раздался, как Гордон Кинг толкнул дверь и вошел в комнату.
Он увидел, как Фоу-тан боролась, пытаясь освободиться от объятий Лодивармана. На лице ее ясно читались ужас и отвращение, отталкивающее лицо прокаженного короля искажал гнев и вожделение.
При виде воина лицо Лодивармана посинело от приступа еще более страшного гнева.
- Как ты посмел! - вскрикнул он. - Ты поплатишься жизнью за это! Кто тебя послал сюда?
Гордон Кинг закрыл за собой дверь и направился прямо к Лодиварману.
- Гордон Кинг! - закричала девушка в полном изумлении. На мгновение в глазах ее появилась радость надежды, но тут же сменилась страхом за него.
- О Гордон Кинг, тебя убьют за это!
Теперь и Лодиварман узнал его. - А так ты тот воин, что в одиночку убил тигра! Что тебе здесь надо?
- Я пришел за Фоу-тан, - просто ответил Кинг.
Ужасное лицо Лодивармана передернулось от гнева. Он просто лишился дара речи от наглости этого ничтожного слуги. Он дважды пытался заговорить, но гнев душил его и он подскочил к шнуру, свисавшему со стены. Но Гордон предугадал его действия и предупредил их. Рванувшись, он сильно схватил Лодивармана за плечо и рывком оттащил назад. - Ни звука, - сказал он, иначе в Лодидхапуре будет нужен новый король.