Старомодная любовь - страница 28

Шрифт
Интервал

стр.

Она хотела быть приветливой и спокойной, а вела себя будто обиженный ребенок. Теперь им придется провести вечер вместе, обсуждая характер их отношений, о которых он так красиво говорил перед тем, как уйти, громко хлопнув дверью. «А ведь нужно еще пережить свидание с кучей никчемных, навязчивых людей, то есть моими собственными родственниками!» — заметила она.

После того как тетя Руби, держа за руку дядю Джека, взобралась на сцену и удостоверила присутствующих в том, что в течение всех пятидесяти лет своей жизни просто обожала их, она уставилась прямо на Флер и пробормотала что-то вроде: «Я не могла ожидать лучшего подарка. Хотя современная молодежь все-таки должна разобраться в своих приоритетах». Почти все сидевшие в зале посмотрели на Флер, и ей захотелось провалиться сквозь землю. К счастью, Дарси крепко сжал ее руку, и она благодарно улыбнулась ему.

— Давай выбираться отсюда, — пробормотала она, стараясь придать как можно больше убедительности своему взгляду.

— Да, вечеринка, кажется, подходит к концу.

— Ошибаешься. Наоборот, веселье только начинается.

Глаза Дарси сначала расширились от удивления, а потом потемнели. Он положил руку ей на спину и осторожно подтолкнул к выходу.

Сердце Флер бешено колотилось, когда они попрощались со всеми и, держась за руку, направились в мотель.

— Спасибо, что приехал сюда сегодня, — произнесла она, пытаясь завязать обычный светский разговор.

— Спасибо, что пригласила меня, — вежливо ответил Дарси.

Это не помогло: наоборот, Флер теперь совершенно растерялась, не зная, как продолжить беседу. Она посмотрела на звезды и внезапно почувствовала себя робкой, наивной девочкой, какой была когда-то. Сейчас она шла с Дарси по главной улице Спрингвуда и вспоминала, как давным-давно Ник Дэйви, ее первый поклонник, держал ее за руку и пытался поцеловать. Тогда она сильно смущалась. И вот сейчас, рядом с Дарси, она чувствовала себя так же. Именно это и заставило ее решиться пригласить его в свой родной город.

— Какая красивая ночь, — произнес Дарси, остановившись возле входа в мотель. — Но ты все равно намного красивее.

— Спасибо. Что ж, может, поднимемся? — спросила она, стараясь говорить как можно более обыденно, так, будто она каждый вечер приглашала к себе домой мужчину.

Дарси кивнул и крепче сжал ее руку, притягивая ее ближе к себе и обнимая за плечи. Они молча поднялись по ступеням.

— Ты уверена, что хочешь этого? — спросил он, открывая дверь и впуская ее в комнату.

Флер ни в чем и никогда не была настолько уверена, как в том, что хочет провести эту ночь с Дарси. Ей даже казалось, что в мире нет ничего более естественного, чем это. Она хотела быть счастливой.

Она обняла его за шею и посмотрела ему в глаза.

— Хватит благородства, Дарси. Хотя бы на сегодня.

Дарси обещающе улыбнулся. Сначала Флер почему-то с ужасом представила себе, что он сейчас поцелует ее. Но вместо этого он осторожно провел пальцем по ее лбу, носу, подбородку и ключице. Почувствовав, что он расстегивает пуговицу, Флер задержала дыхание. Охваченная желанием, она почувствовала, что ноги вот-вот подогнутся.

— Я хочу заниматься этим всю ночь, — пробормотал Дарси, осторожно расстегивая пуговицы ее блузки и одновременно целуя мочку ее уха, щеку, а затем и губы.

Когда его руки наконец коснулись ее обнаженной кожи, Флер застонала. В тот же момент он поцеловал ее. Она хотела чувствовать его, вдыхать аромат его кожи, провести с ним эту ночь. Дарси, будто угадав ее желание, стал целовать ее еще крепче, одним уверенным движением расправившись с застежкой ее лифчика. Флер заметила, что ее кожа загорается от одного лишь прикосновения его рук. Она вздрогнула, когда он взял в руки ее грудь и стал осторожно ласкать. Флер почувствовала, как все ее тело наполняется стремлением слиться с ним воедино. Она еще никогда и никого не желала так сильно, еще никогда не страдала оттого, что не может утолить свою страсть. «А ведь мы только начали», — пронеслось у нее в голове.

Дарси оторвался от Флер и посмотрел на нее. Страсть в его взгляде смешалась с неподдельным интересом.

— Если ты все-таки хочешь завязать со мной какие-то отношения, то давай. Я не стану тебя останавливать.


стр.

Похожие книги