Старомодная любовь - страница 11

Шрифт
Интервал

стр.

Шон открыл дверь еще шире.

— Да, мой старший братик-зануда дома. Кстати, меня зовут Шон. Очень рад с вами познакомиться.

Дарси с большим трудом подавил желание удушить брата, когда тот осторожно поцеловал руку Флер. Она посмотрела на Шона, и ее глаза заблестели. «Как бы я хотел, чтобы она посмотрела так на меня, — подумал Дарси, — хотя бы раз».

— Меня зовут Флер. Приятно познакомиться.

— Хорошее имя для хорошенькой девушки. Кажется, по-французски это слово означает «цветок»? Мне нравится.

Шон ничуть не изменился. Он всегда вел себя с женщинами легко, и Дарси это очень злило, но сейчас — особенно.

— Спасибо. Но я не хотела бы, чтобы меня посадили в землю, как какую-нибудь фиалку.

Дарси улыбнулся: «Вот она, моя Флер. Никогда не полезет за словом в карман». Правда, он тут же одернул себя: «Моя Флер? С чего это я взял?» Он решительно направился к двери и отодвинул своего сладкоголосого брата.

— Привет, Флер. Пошли?

Она окинула его взглядом, и Дарси с облегчением заметил одобрение в ее глазах.

— Конечно. Вперед!

Шон похлопал Дарси по спине.

— Оторвитесь как следует, ребята.

— Ваш брат совершенно безобиден, — ответила Флер, открывая автомобиль.

— Да. Если вам нравятся акулы.

Она засмеялась, села в машину и завела двигатель.

— Сегодня вечером вы должны развеяться. Вы еще не забыли об этом?

— Я постараюсь.

Когда машина съезжала с тротуара, он отвернулся к окну, стараясь не смотреть на то, как Флер с легкостью и нежностью управляется с рычагом переключения скоростей. Это зрелище оказало слишком сильное воздействие на его воображение.

— Я и не знала, что у вас есть брат, — заявила Флер.

Вы многого обо мне не знаете, — ответил он. «Хотя бы того, что я так хочу поцеловать вас сейчас».

— Почему бы вам не рассказать мне что-нибудь о себе? — Она резко затормозила, когда они подъехали к оживленному шоссе, и из-за толчка Дарси оказался в довольно неудобной позе.

— Я думаю, что вам это покажется очень скучным.

— Что ж, я согласна рискнуть.

Несмотря на ее легкомысленный тон, Дарси понял, что разговор принимает неожиданный оборот, и решил отвечать ей в том же духе:

— А вы разве не знали, что риск — это мое второе имя?

Флер остановила машину перед красным сигналом светофора и посмотрела на Дарси. На ее подкрашенных губах играла озорная улыбка.

— Тогда для вас еще не все потеряно, — заявила она.

— Меня еще рано списывать на свалку. Я пока в состоянии удивить вас.

Дарси показалось, будто в ее глазах загорелся мечтательный огонек. Он подумал о том, что больше всего на свете хотел бы, чтобы она всегда смотрела на него так.

— Что ж, я очень люблю сюрпризы.

— А может, начнем с того, что вы наконец расскажете мне, куда мы едем в столь поздний час?

— А может, лучше вы скажете мне, куда ходят в поздний час такие парни, как вы, чтобы развлечься?

Дарси редко выходил куда-либо после семи, но не хватало только, чтобы Флер знала об этом.

— Я люблю получать удовольствие от жизни. Флер фыркнула.

— Вы не ответили на мой вопрос.

— Ну… Обычно я хожу в художественные галереи, на фуршеты и так далее, — он замолчал, пытаясь понять, почему те мероприятия, которые он обычно посещал с таким удовольствием, сейчас казались ему глупыми и бессмысленными.

— В таком случае советую внимательно наблюдать за всем происходящим, — заявила Флер, поворачивая на узкую боковую улицу и останавливая машину. — Там, куда мы сейчас пойдем, нет ничего похожего на скульптуры или картины.

Дарси осмотрелся. Они оказались в старой части Мельбурна, где на узких, плохо освещенных улицах размещались ночные клубы и стриптиз-бары.

— Я весь в вашей власти, — произнес он, мысленно мечтая о том, чтобы когда-нибудь его слова воплотились в жизнь, причем буквально.

— Как же мне повезло! — улыбнувшись, воскликнула Флер. — Наступило время приступить к нашему первому уроку.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

— Вы часто здесь бываете? Флер прыгала и кружилась вокруг него.

— Ах, это вы, — подавляя усмешку, произнесла она, когда Дарси протянул ей выпивку.

— Ну и? — снова спросил он.

Они чокнулись, и Флер долго не могла понять, что за прозрачную жидкость он пьет: водку или обычную воду. Зная этого парня, она могла с полной уверенностью сказать, что верным было ее второе предположение.


стр.

Похожие книги