Спрут-5. Корень проблемы - страница 4

Шрифт
Интервал

стр.

— Я встретил нашего общего знакомого. Передал ему привет от семьи.

— И что он сказал?

— А что он мог сказать? Так обрадовался, что у него дух перехватило.

Барретта легонько похлопал его по колену.

— Молодец, Мазино, молодец. На Сицилии будут довольны.

Аукционист окинул взглядом зал и помахал в воздухе молоточком.

— Семьсот тысяч долларов… Раз… и два… и три… Продано!

Потом налил себе воды промочить горло и увидел мужчину атлетического сложения, в пиджаке и при галстуке, приближающегося к нему решительным шагом.

Подойдя, незнакомец что-то шепнул ему на ухо. Аукционист отошел в сторону. Мужчина взял микрофон.

— А теперь, господа, после «Усекновения» Караваджо еще одно произведение искусства, представляющее большой интерес, хотя и очень маленькое по размеру.

И достав из кармана значок, высоко поднял над собой, показывая присутствующим.

— Видите эту изящную миниатюру конца двадцатого века? Это произведение работы Отдела по борьбе с наркотиками, а я капитан Барт. Всем оставаться на своих местах, это полицейская облава!

В ангар стремительно вбежали десятка два полицейских с автоматами. Барретта вскочил со стула, лицо его исказилось от ярости.

— Вонючки, мерзавцы! А ордер у вас есть? И какому только идиоту пришла в голову такая замечательная идея?

Двое полицейских заставили его сесть. Симон взглянул ему в лицо.

— Мне! И эту сцену я приготовил для тебя, Калоджеро Барретта! Ведь тут у нас ты самая главная «звезда»!

Буксир стоял на якоре у дальнего пустынного причала Бруклина. Назывался он «Простодушный». Его рубка и труба, окрашенные в черные и желтые полосы, закрывали вид на город на той стороне реки, но не могли заслонить небоскребы Уолл-стрит. Оранжевые отблески солнца играли на стеклах Твин-Тауэрс — «Башен-Близнецов».

Симон заложил руки в карманы и молча прохаживался по причалу. Дон Калоджеро примостился на одном из железных битенгов, к которым были привязаны швартовы «Простодушного», и говорил, высоко задрав голову:

— Насчет гибели Каттани мне ничего неизвестно. Это был один из тех чудаков, которые сами ищут смерти. Вы же знаете, сколько он нажил себе врагов, как долго стоял у всех на пути, вставляя всем палки в колеса.

Перед ним стояла Сильвия. Она была в темных очках, на шее тонкая ниточка жемчуга, губы едва тронуты помадой.

— Да, знаю. И вы были одним из той братии.

Она сдернула очки и быстро взглянула ему прямо в лицо.

— Я хочу знать, кто отдал приказ убить его! Хочу знать, было ли это решением Купола[4] или приказ исходил от кого-то еще выше. От какого-нибудь еще не раскрытого нами органа власти.

Дон Калоджеро повернулся к Симону с улыбкой, будто его позабавил вопрос.

— Да разве могу я ответить этой женщине, если даже не знаю, о чем она говорит? И что за слова она употребляет! Купол, тайный орган власти… Что все это значит? Говорите со мной, прошу вас, ясно и понятно, чтоб до меня доходило.

Симон перестал расхаживать и остановился против Барретты. Он схватил его за руку и с силой дернул вверх.

— Вот сейчас попробуем освежить тебе память!

Когда дона Калоджеро Барретту привели на палубу, «Простодушный» уже безмятежно плыл между Бруклином и Манхэттеном. Глава «семьи», по прозвищу Пупаро[5], окинул его равнодушным взглядом и не изменил позы — остался стоять, прислонившись левым боком к поручню носовой палубы, а правой рукой опираясь на трость, Рядом, не спуская с него глаз, стояли агенты Куадри и Треви.

Барретта обратился к Симону:

— А это что за старик?

Сильвия взглянула на Пупаро.

— Вы подтверждаете данные вами во время следствия показания против Калоджеро Барретты?

Пупаро сделал гримасу и концом трости указал на дона Калоджеро. Потом заговорил своим глухим голосом:

— Он вошел в состав Купола в 1980 году. Тогда он принадлежал к «семье» Санте Аккардо. Потом перебрался в Америку. Убийства в Соединенных Штатах Бонфанти, Фанали и Чентеллы организовал он.

Дон Калоджеро рванулся вперед, чтобы наброситься на него, но Симон схватил его сзади за плечи.

— Ах ты, старая крыса, предатель! Всех хочешь потопить вместе с собой! Всех до одного! Да какой он Пупаро, его надо звать Пупаццо


стр.

Похожие книги