Создание добродетельного потомства - страница 12

Шрифт
Интервал

стр.


Силена окружают две хищные пантеры, которые, как видно, тоже были бы не прочь поживиться чем-нибудь из этого сосуда, но ожидания всей этой нежити тщетны: для них ничего нет – амфора пуста. Выше Нави идет мир Прави, представленный крылатыми женщинами (4 особы) и мужчинами (2 особы). К каждому представителю этих трех миров есть полегающие надписи. Так, девица заявляет: «СЬРОМО ВОПО МОИ РОЧЕ ТО Е РОСУ ДАВАЙУ», т.е. «Мое откровенное раздевание говорит о том, что росу отдаюсь», ибо «сьромо»- это срам, нагота, обнажение; «вопо» – вопиющая, вызывающая, откровенная; «мои» – мои, мое; «роче» – речь, говор; «то е» – то, что; «росу» – росу, россиянину; «давайу» – давать, даю, отдаю.

Крылатая женщина за спиной юноши указывает на молодоженов и говорит: «СЬ РОДА ИНИ», т.е. «С Рода (из духовного мира) они». Другая крылатая женщина, находящаяся в мире Прави, соединяя над своей головой два больших дубовых листа, говорит: «РОКА ПОРЕ СЬ», т.е. «Судьба возглашает пору соединения», ибо «рока» – это рок, судьба, время («рокотать» – провозглашать); «поре» – пора; «сь» – сей, в соответствии с поясняющим жестом означает соединение, т.е. венчание.

Крылатый мужчина из мира Прави держит в руках кушак (свадебный пояс) и говорит: «ДАНЬ МО ПО- ЖЕКИСЬ», т.е. «Мой дар жениху», ибо «дань» – дань, подношение, дар; «мо» – мой; «пожекись» – поженившемуся, т.е. жениху. Крылатая женщина, парящая в мире Прави над головой юноши, показывая на его «лебединый» центр (сахасрару чакру), добавляет: «КИ ВЕРОВОЩЕ», что означает «открытый лебединый центр», т.е. возможность посещения миров Прави, ибо «ки» – это лебедь (на древнегреческом «кикн»- лебедь); «веровеще» – верование, способность общения с духовным миром.

Еще одна крылатая женщина, парящая в мире Прави за спиной у молодоженов, соединяет перед своей грудью два больших дубовых листа и говорит: «РОСЬ ЖЕЩЕ», т.е. «Рось (русич) женится». А летящий ниже нее крылатый мужчина держит в руках свадебный пояс, и добавляет: «КИВО», т.е. «На лебедушке».

Ниже существ Нави идет надпись: «СЕРОВЕ СЬРА», т.е. «Нежити (ничего не досталось, только) сера», ибо «Серове» – это мир Нави, нежити: в нем нет Солнца и потому весь этот мир воспринимается человеком в сумеречных, серых тонах; «сьра» – сера, издающая особый запах, возникающий при появлении нежити в мире Яви.

Существа Прави на этом изображении дают зрителям понять, что если при венчании, благословляемом Небесами, при использовании сокровенных отношений в целях продолжения рода, существам Нави (нечисти) ничего не достанется, то при сексуальных отношениях, направленных лишь на удовлетворение своей похоти, значительная часть жизненной силы человека уходит на образование гавваха – основной пищи нечисти. Это темное действие наглядно показано на другом этрусском бронзовом зеркале из Тускании, относящемся к III в. до н.э.[15]

На обратной стороне зеркала изображены две молодые пары и стоящая между ними крылатая молодая стройная дева с венком из лавровишни на голове. В поднятой левой руке она держит большой гвоздь, воткнутый в рваную, искаженную ауру, видимую над головой обнаженного юноши с поникшим обликом, унылым лицом и потухшим взором, указывающего перстом бессильно висящей правой руки на землю – на преисподнюю, – куда ушла его сила. Этот заморенный юноша находится рядом с сидящей молодой женщиной, которая с недовольным выражением лица отвернулась от крылатой девы. Правая рука крылатой девы опущена вниз и держит молоток таким образом, что он находится на одном уровне с половым членом сидящего молодого юноши из другой пары; при этом рукоятка молотка соответствует возбужденному члену юноши. Этот юноша с похотливым выражением лица тянется своей правой рукой к груди стоящей рядом с ним одетой девушки, доверительно положившей свою левую руку на правое плечо крылатой девы. При этом крылатая дева объясняет молодым людям: «ЙУ АПОДАВЬА ДАВИА И РЕЖЕЩЕ АЙУРО ЖЕРЕТЬА». Понять ее наставления просто: ведь «йу» – «ты»; «аподавьа» - не поддавайся; учитывая ее выразительный жест, – сексу, похоти; «давиа» – давит, искажает; «режище» - режет, рвет, «айуро» – ауру, биополе; «жеретьа» - жиреть, расти, т.е. быть здоровым. Выходит, что дева говорит: «Не поддавайся похоти. Потеря семени подавляет, искажает и разрушает здоровую ауру». При этом она выразительно показывает, что если возбужденный половой член приметать не для того, к чему он дан Творцом, т.е. не для зачатия добродетельного потомства, а для удовлетворения своей похоти, то он превращается в «молоток», разрушающий биополе человека: сколько раз согрешил, столько раз и вбил себе болезненных гвоздей в ауру.


стр.

Похожие книги