Современный шведский детектив - страница 143

Шрифт
Интервал

стр.

— Нет. Бенгт сказал «о кое-каких людях». Фром спрашивал, нет ли у Бенгта сведений о них, об их политических взглядах, причастны ли они к стычкам с полицией, можно ли им доверять. Бенгт еще добавил: мол, вообще-то противно, что полицию используют как источник подобной информации. Но поскольку он знает Фрома, то…

— Больше он ничего не сказал?

— Нет. Мы заговорили о другом.

— О другом?

Она чувствовала, что внутренне Улофссон весь ощетинился. Казалось, ему стыдно допрашивать ее, приятельницу Бенгта. Точно он ступил на запретную территорию. А враждебность — что ж, своего рода защитная реакция. Он держался, натянуто и официально, в глубине души испытывая к ней неприязнь. Может, потому, что она была не в его вкусе.

— Значит, он не сказал, сколько их было и как их имена?

— Нет. Несколько человек — вот и все.

— Студенты? Речь шла о студентах?

— Скорее всего, да, потому что он вскользь обронил, дескать, эти бедолаги студенты сами во всем виноваты. Лучше бы учились как положено и занимались своим делом, а не лезли в разные там заварухи.

— Та-ак…

— И потом добавил: мол, вообще-то их жалко. Никто их не понимает, а что ни говори, они зачастую и впрямь нащупывают больные места, только, наверное, к этим местам пока не следовало бы прикасаться.

— Он так говорил?

— Да.

— Но ни слова о просьбе Фрома?

— Нет.

Вид у Сольвейг был грустный и усталый — из-за Улофссона. И вместе с тем пристыженный.

10

— Будь я проклят, — сказал Эмиль Удин, когда Хольмберг с Улофссоном изложили, что им удалось выяснить за день.

Потом он поковырял пальцем в ухе и зевнул.

— А сам ты что-нибудь узнал? — спросил Хольмберг.

— О, я попытался разведать, что тут за народ и как обстановка. Понятно? Главное в нашей работе — хорошенько разобраться, с кем имеешь дело, и попробовать ближе познакомиться и с людьми, и с их жизнью.

— Вот как?

— Я потолковал с вдовой Фрома, с его сыном и с секретарем, фру Йонссон. Обворожительная женщина, доложу я вам. — Удин довольно хихикнул.

— Да-да, — сказал Хольмберг. — Ну и как, назначил ей свидание?

— Что?

— Назначил, говорю, свидание?

— Нет. Она занята, так что не обессудь, дорогой Мартин.

— Все-таки чего же ты добился?

— Выяснил, что Фром был жуткий грубиян и реакционер — не дай бог стать ему поперек дороги! И тем не менее он ловко скрывал свои пороки. Хуже всего, что он был чертовски высокомерный и властный. Отъявленный реакционер старой закваски. Жена, по всему видать, женщина мягкая и покорная, преданная ему душой и телом. Она его прямо-таки обожала. Сын как будто большой зазнайка и чистоплюй, студент-медик. А вот секретарша — умная и весьма симпатичная особа, я бы даже сказал — очаровательная. Пять лет назад она разошлась с мужем-алкоголиком — он был коммивояжер — и теперь живет одна.

— Так. Ну а что-нибудь, так сказать, съедобное добыл?

— Да. Фром любил набрасываться на людей и унижать их.

— Что же из этого следует?

— Будь я проклят… Что некий безропотный подчиненный вполне мог возненавидеть его настолько, чтобы решиться на убийство.

— А при чем тут Бенгт? — поинтересовался Улофссон.

— Господи, боже мой, так ведь это очевидно, дорогой Севед! Будь я проклят! Бенгт явно погорел на том, что слишком охотно вызвался снабдить Фрома информацией кое о ком и этот кто-то явно обо всем пронюхал. Во Фрома стреляли из ненависти, а в Бенгта — из самой настоящей мести.

— Ты думаешь?

— Да точно, ребята! Так оно и было, будь я проклят!

— А тот, кто стрелял? Где его искать? — спросил Хольмберг.

— Для начала побеседуем с соискателями должности в фирме у Фрома. По-моему, это обязательно кое-что даст.

— Гм…

— Между прочим, забавно, — вдруг вспомнил Удин. — Я разыскал в конторе у Фрома одну книжонку. Называется «Шведские имена». Не удержался, полистал, и сейчас вы услышите, что я там обнаружил… Куда же я ее девал?.. — Он обшарил карманы своего клетчатого пиджака и наконец извлек обрывок бумаги, исписанный бисерным почерком. — Вот. «Имя Эрик происходит от праскандинавского „AinarikiaR“ или „AiwarikiaR“, что означает „самодержец“ или „вечный властитель“. Вальдемар — это искаженное русское Владимир и означает „владеющий миром“. Наконец, Густав не что иное, как „опора бога“ или „посох бога“». Ну, что скажете?


стр.

Похожие книги