«Совершенно секретно! Только для командования». Стратегия фашистской Германии в войне против СССР. Документы и материалы - страница 9

Шрифт
Интервал

стр.

Вести дневник Гальдер начал еще до вступления в должность начальника генерального штаба (27 августа 1938 г.). Ежедневно с немецкой аккуратностью он вносил в него, пользуясь преимущественно особым «габельсбергским» шрифтом, все наиболее существенное, что происходило в стенах генерального штаба, в штабе верховного главнокомандования, на театрах войны и т.д. Это были краткие пометки о совещаниях в ставке Гитлера, изложение основных директив и указаний «фюрера», Кейтеля, Йодля и Браухича, записи докладов генерал-квартирмейстера и обер-квартирмейстеров генерального штаба, командующих и начальников штабов групп армий и армий, изложение планов операций и кампаний, разрабатываемых оперативным отделом генерального штаба, сведения об организационных изменениях в армии, потерях, пополнениях, вооружении, военной экономике, перемещениях командного состава и т.д. Эти ежедневные записи делались для текущей работы и служили заметками для памяти. Тем больший интерес они представляют ныне для исследователя. При критическом их рассмотрении они могут быть весьма ценным источником для изучения немецко-фашистской стратегии в годы войны.

Свой военный дневник Гальдер вел до последнего дня пребывания на посту начальника генерального штаба, до 24 сентября 1942 г.

Любопытна последующая судьба дневника. Переехав осенью 1943 г. из Берлина в Ашау, Гальдер захватил с собой все тетради дневника и укрыл их в стальном сейфе своего личного архива. Но вскоре ему пришлось подыскивать для них более надежное убежище. В конце 1943 г. до Гальдера дошли слухи, что против него замышляется публичный процесс и ему грозит арест[43]. И это не удивительно: Гитлеру и его клике нужен был козел отпущения, чтобы хоть как-то оправдаться перед немецким народом за невиданные поражения на советско-германском фронте. Для этой роли избрали бывшего начальника генерального штаба. На него можно было свалить вину за военную катастрофу под Москвой, за провал «молниеносной» войны, за громадные потери вермахта.

В этой ситуации Гальдер счел нужным позаботиться о том, чтобы его дневники не попали в руки гестапо. Сложив их в чемодан, он передал его на хранение своей знакомой, Эльзе Шнелль, проживавшей также в Ашау. Она спрятала этот чемодан, не зная о его содержимом, в амбаре среди всякого хлама.

23 июля 1944 г. гестапо арестовало Гальдера. Так этот столп германского милитаризма, составитель многих завоевательных грабительских планов сам стал по иронии судьбы жертвой системы, которой столь усердно поклонялся и столь верно служил. Просидев в концлагере Дахау, а затем в тюрьме гестапо в Берлине на Принц-Альбрехтштрассе, он был депортирован в Южный Тироль, где его вместе с Шахтом, Шушнигом и другими захватили американские войска. Это было 28 апрепя 1945 г. А уже 5 июня к фрау Шнелль явились американские солдаты и потребовали выдать им чемодан с документами. Вскоре дневник Гальдера оказался в центральном архиве документов Нюрнбергского суда. Здесь он был исследован Гансом Вольфзоном, специально занимавшимся в годы войны в английской разведке личным досье Гальдера. Дешифровка дневника была поручена группе специалистов, владевших габельсбергским шрифтом, во главе с А. Лиссансом. Пользуясь консультациями Гальдера, они к 1947 г. полностью воспроизвели текст дневника на немецком языке. В том же году дневник был размножен на ротаторе на немецком и английском языках историческим отделом армии США в Европе и разослан во многие военные инстанции союзников. Это были семь тетрадей, охватывающих период с 14 августа 1939 г. по 24 сентября 1942 г. Судьба же остальных тетрадей, относящихся к довоенному времени, пока остается неизвестной.

Оригинал дневника до настоящего времени хранится в историческом отделе министерства армии США в Вашингтоне. Полная фотокопия его (семь тетрадей) в 1956 г. была предоставлена в распоряжение Гальдера. Сличив оригинал с размноженным па ротаторе текстом, Гальдер сделал заключение: «Проверка работы Лиссанса, которую я лично впервые получил, показала удивительную точность перевода. Лишь в немногих местах потребовались исправления»


стр.

Похожие книги