Солнце сквозь пальцы - страница 10

Шрифт
Интервал

стр.

– Здравствуйте, – крикнул Дарио водителю.

Мужчина поднял руку в ответ и повернул трактор обратно.

Вдруг Дарио увидел медленно ехавший автомобиль. Дарио крутанул руль, выровнял свою коляску и обогнал его. Краем глаза он заметил на крыше мигалку.

– Эй! – крикнул ему полицейский.

Дарио остановился.

Мужчина вышел из автомобиля, приблизился к Дарио и осмотрел его с головы до ног.

– Куда ты едешь? – спросил он.

– Домой. К дяде, – ответил Дарио. – То есть дядя живет здесь, а я приехал на каникулы.

Полицейский осмотрел рэкмобиль, сверкавший на солнце своими стальными трубками.

– К дяде? – повторил он.

– К дяде. А что?

– Кто твой дядя?

Дарио обернулся и махнул рукой на трактор, снова поднимавшийся по холму.

– Он там.

Дарио поднял руку и крикнул:

– Эй!

Тракторист высунулся из окна и помахал ему рукой.

Дарио улыбнулся и сказал:

– Это мой дядя.

Полицейский молчал. Он снова посмотрел на рэкмобиль и постучал ногой по колесу.

– Тебе не нужны права для вождения этой штуки?

– Права? Нет, меня постоянно спрашивают об этом. Это просто коляска на колесах, даже не мопед.

– И все же у нее есть двигатель. Я таких еще не видел.

– У газонокосилки тоже есть двигатель. Разве для того, чтобы ею пользоваться, нужны права?

Полицейский поднял бровь. Он обошел рэкмобиль, почесывая затылок.

Дарио пожал плечами и сказал:

– Я бы никогда не взял с собой брата, если бы для вождения нужны были права. Я ведь не… безумец.

На долю секунды он запнулся, прежде чем сказать последнее слово. Зато оно вызвало нужный эффект, полицейский подумал, что перед ним «хороший мальчик».

– Спросите моего дядю, если не верите, – добавил Дарио, кивнув в сторону холма.

Полицейский посмотрел на улыбающегося Энди.

– Хорошо, – сказал он. – Но лучше надеть шлем.

– Шлем?

– Тебе и твоему брату. Все-таки вы на дороге.

Дарио промолчал.

– Будь аккуратнее. И смотри вперед.

«Это ты смотри вперед», – подумал Дарио. Однако вслух сказал лишь:

– Конечно.

Полицейский вернулся в автомобиль. Он высунулся из окна, махнул на прощание рукой и уехал.

Дарио с облегчением вздохнул, вернулся в рэкмобиль и завел его.

Они проехали мимо деревенских домов, журнального киоска, продуктового магазина. Внезапно мелькнул зеленый огонек аптечной вывески. Дарио подъехал к ней и заглушил двигатель.

Они вошли внутрь, звякнув дверным колокольчиком.

– Здравствуй, – сказала женщина, стоявшая за прилавком. – Чем могу помочь?

– Мой брат порезал руку.

– Покажи, – женщина высунулась из-за прилавка и осмотрела рану. – Это инфекция, нужен антибиотик. Что произошло?

– Я точно не знаю… Гвоздь, острый угол… Не знаю.

Женщина повернулась и открыла ящик.

– Я дам тебе мазь, – сказала она, вынув небольшой тюбик. – Наноси ее два раза в день, пока рана не заживет. Что-то еще?

– Нет, спасибо.

Дарио посмотрел на Энди и воскликнул:

– Ну вот! Опять!

– Что случилось?

– Он обмочился.

– В смысле?

Дарио фыркнул:

– В прямом! У вас случайно нет больших памперсов?

15

Дарио не знал, что существуют памперсы для взрослых. Очевидно, они были нужны не только Энди. Почему никто о них не подумал, даже всезнайка Элиза?

Но кроме памперсов Энди была нужна новая одежда: чистое белье, запасные джинсы. Он спросил, где это продается, у аптекарши.

Дарио пошел по тропинке, спустился вниз, обогнул продуктовый магазин. Женщина сказала, что нужно дойти до моста и затем повернуть налево. Торговый центр возник словно из ниоткуда. Со стороны он напоминал гигантский космический корабль, приземлившийся посреди деревни. Рэкмобиль Дарио оставил внутри у входа.

Оказавшись внутри, Дарио и Энди поднялись на эскалаторе. Энди крутил головой по сторонам, жмурился от лучей солнца, падавших сквозь окна. «Онце. Онце. Онце», – повторял он. И смеялся, подпрыгивая в коляске.

Эскалатор закончился. Энди опустил голову.

– Онце! – закричал он и резко дернулся.

– Осторожнее! Я же упаду! – сказал Дарио.

– Онце!

– Хватит. Что случилось?

– Щё.

Дарио посмотрел на Энди.

– Еще?

– Щё.

– Хочешь прокатиться еще разок?

Энди засмеялся и начал раскачивать коляску.

– Ну ладно, почему бы и нет. У нас полно времени.

Они встали на эскалатор, идущий вниз. Энди улыбался. Дарио подумал, что это для него как будто аттракционы.


стр.

Похожие книги