Сокол на запястье - страница 84

Шрифт
Интервал

стр.

Тис отмечал собой верхнюю точку водопада. Раскидистые ветки старика клонились к земле под собственной тяжестью. В пышной кроне Пану почудилась какая-то большая тень. Она была чернее окружающей листвы и шевелилась.

Не успел Элак прянуть в сторону, как тень взмахнула необъятными крыльями и мягко спорхнула на землю, словно большая птица.

-- Я уже тебя здесь заждался! -- возмущенным голосом заявил Нестор. -- Представляешь, ни одно другое дерево в окрестностях меня просто не выдерживает! Позор! Все вырождается! Куда делись горные грабы? Где розовый дуб? Я спрашиваю!

От грифона на версту несло соленой рыбой, и Элак, не выносивший морских запахов, зажал нос.

-- В годы моей юности...

-- Слушай, хронист, -- серьезно сказал сын лесного бога, -- Бреселида приказала тебе сидеть внизу.

Нестор распушил перья и стал похож на огромный шар.

-- Бреселида, конечно, великий командир и когда-нибудь будет царицей, но, -- грифон высоко поднял коготь, -- я не воинственная девка с луком из ее сотни и мне она ничего приказать не может. Я сказал, что пойду в разведку.

-- Как знаешь, -- недовольно пожал плечами Элак, -- Но я тебя в спутники не выбирал. Хочешь распугать разбойников вонью? Я с тобой не пойду.

-- А как, интересно знать, ты от меня избавишься? -- хихикнул хронист. -- Я полечу за тобой, вот и все.

В его навязчивости было что-то детское.

-- Зачем тебе это нужно? -- смягчился Элак.

-- Как тебе сказать, -- грифон замялся, -- Мне, кажется, что я чую поблизости запах моих сородичей. Только вот не пойму, откуда. В общем, дорогой может что-нибудь и прояснится, а одному мне здесь плутать скучно. Мы, грифоны, рождены для общества. Для самого лучшего общества, если ты понимаешь, о чем я говорю.

-- Да, для женского. -- кивнул Элак.

-- Блестяще! В самую точку! Высший балл! -- захлопал крыльями Нестор. -- Грифоны должны беседовать, вращаться, давать советы, учить... А когда вокруг никого нет, мы теряемся.

-- Но я-то не женщина. -- усмехнулся Пан, -- Скорее наоборот.

-- Какая разница! -- фыркнул грифон. -- Ты ходишь на двух ногах, умеешь говорить, когда не блеешь, мальчик-козел.

-- Ладно, пошли. -- поняв, что от хрониста не отделаться, Элак махнул рукой. -- Но если ты будешь верещать всю дорогу, я проколю тебе бок рогами.

-- А чем еще заниматься в пути, -- возмутился грифон, -- Если не вести изысканные беседы? Ученость, остроумие, свобода от предрассудков -вот мое кредо, мальчик.

"Чтоб ты лопнул! -- подумал Элак, -- Старая трещотка!" Но вслух угрюмо сказал:

-- Слушать лес. Неужели ты ничего не слышишь вокруг, философ? У тебя уши воском залиты?

-- Что тут слушать? -- еще больше возмутился Нестор. -- Темное зверье в темных дубравах вздыхает о темных временах. Мы, грифоны, городские жители и любим...

-- Послушай, но ведь твои сородичи обитают в горах? -- удивился Пан. -- Ты тоже, небось, не в столице родился?

Все-таки Нестор заставил его задать вопрос! Это была победа разума и образования над дикостью и угрюмым варварством.

-- Я, -- важно произнес грифон, -- родился не здесь, а при дворе китайского императора. Мои предки с незапамятных времен служили владыкам династии Цинь. Поэтому я так люблю чай...

-- Как же ты попал к нам? -- перебил его Элак.

-- Превратности судьбы ученого. Интриги. Завистники. -- уклончиво отвечал Нестор. -- Я составил гороскоп для новорожденного наследника, который предсказывал ему не слишком блестящую судьбу. Проще говоря, он должен был стать тираном. В Китае это случается сплошь и рядом. Императрица обиделась и приказала ощипать меня к обеду. Я вынужден был бежать. Истинный философ не годится для службы сильным мира сего!

-- А как же ты служишь царице Тиргитао? -- ехидно осведомился Элак.

-- Что такое Тиргитао? -- оскорбился Нестор. -- Мне скоро три сотни лет, мальчик. Видел я царей и пророков! И земли побогаче этой. Тиргитао! -передразнил он. -- Я еще помню, как она слюни в кашу пускала. -- грифон распушил перья на воротнике и выпятил грудь. -- На редкость противная была девчонка! Вечно дергала меня за хвост! Вот Бреселида -- другое дело. -- его голос потеплел. -- Всегда приносила мне засахаренные орешки и задавала правильные вопросы. Надеюсь, ты понимаешь, что такое правильные вопросы. Это те, на которые можно отвечать долго...


стр.

Похожие книги