— Странно. Эта процедура не сложная, и мы должны были быть первыми в этом списке.
— Я тоже так думал. Поэтому мы взяли на себя смелость послать образцы паре наших друзей "апсайдеров". Один, работает оператором базы данных на станции, в точке Лагранжа L5, другой, отвечает за иммиграционное делопроизводство на Марсе. Они выдали нам определённые результаты, и очень быстро.
— Берни, быстрота означает, что нападавшие уже были отмечены, как граждане, находящиеся на особом контроле.
— Точно босс. Все они были в списке обвиняемых или осуждённых.
— Другими словами, пешками. Что не удивительно.
— Да, но удивительно другое, каждый из них был "апсайдером". Все проживали в общинах около лунного пространства или Главного Пояса. Все без исключения антисоциалы, и у некоторых были выявлены признаки социопатии. Что нам это даёт, Шкипер?
— Ничего на что можно было бы опереться. Они все родились "апсайдерами", поэтому возможно были наняты другими "апсайдерами", или "спейсерами", которым были нужны хладнокровные убийцы. С другой стороны, всё это выглядит так, будто кто-то на Земле замешен в этом. Кто-то, у кого достаточно влияния, чтобы вытащить этих скотов из тюрьмы или выдать им УДО в обмен на эту работу.
— Но зачем?
— Пока мы не узнаем, что было их целью на "Цветке", пока мы не найдём эту иголку в стоге сена, не думаю что мы получим ответ на этот вопрос, Файндер. Кстати об этом. Было что-нибудь интересное в списке запросов на содержимое грузового отсека, который прислали с Каллисто.
— Ничего особо примечательного, шкипер. Мы просеиваем через мелкое сито каждую позицию, которую они запросили, задействовали даже детектор программных закладок. Если нам встречаются электронные компоненты, мы запускаем полный анализ данных. Пока ничего.
— Что насчёт реакции из штаба? Кого-нибудь уже хватил удар, из-за моего решения направится к Каллисто?
— Так тихо, что даже страшно становится, лейтенант. Мы получили лишь депеши и обычные приказы, и это всё.
— Что за приказы?
— Только те, что мы ожидали. Первым, было сообщение о том, чтобы мы возобновили наш маршрут патрулирования как можно быстрее, а затем поправка к этому приказу, в ответ на депешу Перленманна, доложившего о ситуации с карантином. Он купил нам дополнительные сто часов стоянки. Помимо этого, шкипер, прибавьте ещё два дня от меня.
— Как вам это удалось, Берни?
— Ну, поскольку завод по обогащению дейтерия на Каллисто остановлен, я объяснил, что у нас нет достаточных полномочий для того, чтобы получить топливо из их резерва, поскольку теперь у корабля колонистов каждая капля на счету. По крайней мере, до тех пор, пока снова не заработает их главный очиститель, и у них не появятся излишки.
Ли нахмурился. — Удивительно, что в штабе не озаботились дать вам необходимые полномочия.
— А мы не дали им такого шанса, сэр. В той же сводке, мы указали на то, что у нас всё готово к тому, чтобы перекачать топливо с "Цветка" в наши ёмкости. Конечно, после того, как они это утвердят, дабы это не было бы истолковано как сокрытие доказательств.
Впечатлённый изворотливостью Берни, Ли спросил. — И что же они сделали с этим нагромождением запутанных приоритетов и полномочий?
— То, что бюрократы могут делать лучше всего: переложили ответственность на Перленманна. Он посидел над этим запросом некоторое время, а потом послал уведомление командованию, и нам, о том что он даёт разрешение вскрыть топливные ячейки "Цветка" и забрать топливо. Что, как вы знаете, очень длительный процесс, если у вас нет специального топливного нагнетателя.
— Верно, но у Перленманна есть нагнетатель. Мне кажется, даже несколько.
— Понятно. Но он не предложил, а мы не спросили.
Ли улыбнулся. — На какой разумный срок вы сможете затянуть операцию по переброске топлива?
— В штабе нам сказали, что вследствие "непредвиденных осложнений", у нас есть на это дополнительные два дня. Поэтому, в общей сложности, мы можем оставаться на орбите ещё шесть дней. Затем вы должны будете прервать свой каллистианский отпуск и…
— Отрицательно, Берни. Я остаюсь.
— Сэр, не уверен, что правильно вас расслышал. Вы сказали, что остаётесь?