Собрание стихотворений - страница 64

Шрифт
Интервал

стр.

"Давно известная всем дура…"

Впервые — "Труды Ленинградского государственного библиотечного института имени Н. К. Крупской", т. 1, 1956, с. 243. Четверостишие было записано Тютчевым в альбом П. А. Вакара (1820 — 1899), возможно, тогда же, что и стихотворение "Веленью высшему покорны…", т. е. в 1870 году.

"Впросонках слышу я — и не могу…"

Впервые- в "Мурановском сборнике", 1928, вып. 1, с. 43.

Черное море.

Впервые — в бр. "Стихотворения к живым картинам, данным в пользу Славянского благотворительного комитета 29 марта 1871 г.", СПб., 1871, с. 43. Вызвано отменой 14 статьи Парижского мирного договора 1856 года (см. примечание к стихотворению "Да, вы сдержали ваше слово…"). В 4 строфе курсивом выделена цитата из стихотворения Пушкина "К морю". Петропавловского свода… гробовая сень — имеется в виду могила Николая I.

Ватиканская годовщина.

Впервые — газ. — журн. «Гражданин», 1872, 17 января, № 3, с. 79. Написано по поводу первой годовщины со дня провозглашения догмата о непогрешимости папы римского, принятого Ватиканским собором 18 июля 1870 года.

"От жизни той, что бушевала здесь…"

Впервые — Соч. 1886, с. 352 — 353. Сохранился первоначальный набросок стихотворения (ЦГАЛИ).

От жизни той, во дни былые

Пробушевавшей над землей,

Когда здесь силы роковые

Боролись слепо меж собой,

И столько бед здесь совершалось,

И столько крови здесь лилось,

Что уцелело и осталось?

Затихло все и улеглось.

Лишь кое-где, как из тумана

Давно забытой старины,

Два-три выходят здесь кургана

Написано под впечатлением поездки в село Вщиж Брянского уезда Орловской губернии, которое некогда было центром удельного княжества и близ которого сохранились древние курганы, напоминающие о кровавых событиях истории села. Тематически и идейно перекликается со стихотворением "Через ливонские я проезжал поля…" (1830).

"Враг отрицательности узкой…"

Впервые — в бр. "Пятидесятилетие гражданской и ученой службы М. П. Погодина", 1872, с. 88.

Памяти М. К. Политковской.

Впервые — газ. — журн. «Гражданин», 1872, 6 марта, № 10, с. 338. М. К. Политковская — писательница и переводчица.

"День православного Востока…"

Впервые — газ. "Московские ведомости", 1883, 19 апреля, № 107, с. 3, под заглавием "Светлое Христово Воскресение". Печатается по первой публикации, но без названия, отсутствующего в автографах, и с исправлением по автографам ошибок во 2 строке (Святой, святой вместо Святись, святись) и в 18 строке (полей вместо повей). В четвертой строфе, отсутствующей в автографах, было ошибочно напечатано врачество вместо врачевство или врачебство. Написано в день Пасхи, 16 апреля 1872 года, и послано М. Ф. Тютчевой, умиравшей в то время от чахотки в Рейхенгалле (Бавария).

"Все отнял у меня казнящий бог…"

Впервые — Соч. 1900, с. 8. Написано во время предсмертной болезни. Обращено к жене, Эрн. Ф. Тютчевой.

Бессонница (ночной момент).

Впервые — Соч. 1900, с. 369. Написано во время предсмертной болезни.

"Бывают роковые дни…"

Впервые — журн. "Русская старина", 1873, № 8, с. 4, в некрологе Тютчева, написанном А. В. Никитенко. Одно из последних стихотворений. Было послано А. В. Никитенко с припиской: "Друг мой, когда я вас увижу? Мне страшно тяжело и грустно".

СТИХОТВОРЕНИЯ, НАПИСАННЫЕ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ

" Nous avons pu tous deux, fatigues du voyage…"

("Устали мы в пути, и оба на мгновенье…").

Впервые — "Тютчевский сборник", М., 1923, с. 13. Написано в Линдау. Обращено к немецкому поэту А. П. Мальтицу (1795 — 1870). Мальтиц был женат на сестре первой жены Тютчева К. Ботмер. Он один из первых переводчиков стихов Тютчева на немецкий язык.

"Que l 'homme est peu reel, qu'aisement il s'efface!.."

("Как зыбок человек! Имел он очертанья…")

Впервые- журн. "Старина и новизна", 1914, кн 18, с. 3. Автограф стихотворения (ГБЛ) вложен в одно из писем поэта к жене за 1842 год.

Un reve (Мечта).

Впервые — Соч. 1900, с. 3 — 4. Обращено к Эрн. Ф. Тютчевой. Четыре первых стиха написаны от ее лица,

"Un ciel lourd que la nuit bien avant l'heure assiege…"

("Безвременная ночь восходит безнадежно…")

Впервые — Соч. 1900, с. 445. Имеется также перевод М. П. Кудинова.


стр.

Похожие книги