Алекс кивнула, прекрасно зная, какой выгодной может при случае обернуться такая поездка.
— Хочешь, пообедаем вместе? — спросил Эрик.
— Извини, не могу. Сам видишь, что творится. Здесь и четырех рук мало. Я позвонила Жанин, внештатной помощнице, но у нее дети, и если муж не сумеет освободиться, можно с тем же успехом о ней забыть.
— Ты же не можешь ходить голодной!
— Ничего, переживу, я не… — начала Алекс, но фраза так и осталась недосказанной, поскольку в дверь кабинета, нахально вторгаясь в ее личное пространство, прошагал Дункан Форбс с пакетом в руках.
Вместо того чтобы повернуть его на полном ходу резкой репликой, Алекс с изумлением прислушалась к тому, что происходит внутри ее. Казалось, в ней бурлят и сталкиваются какие-то мощные химические элементы, причем именно тогда, когда Форбс оказывался близко.
Повисла пауза, потом она опомнилась:
— Знакомьтесь! Это мистер Форбс, он в Свифт-каренте проездом. А это Эрик Мунн, он ведает крупнейшим антикварным магазином города.
— Я как раз собирался там побывать, — заметил Дункан. — Все виды искусства вызывают мой живой интерес.
Руки потянулись друг к другу, но пожатие вышло деревянное.
— Я о вас наслышан, — изрек Эрик далеко не столь любезным тоном, как обычно. — Говорят, вы не вылезаете из библиотеки.
Алекс моргнула. Что он хочет сказать? В его словах слышался подтекст или ей показалось?
— Вы правы, — невозмутимо признал Дункан. — Я занят исследованиями.
— Мистер Форбс пишет книгу, — пояснила она в попытке разрядить возникшую между мужчинами натянутость.
— Надо же! — воскликнул Эрик, как будто сказала «Так я тебе и поверил!»
Алекс еще не приходилось видеть его таким намеренно неучтивым с новым знакомым. Ощутив ее удивленный взгляд, он сменил тон на более теплый:
— Я вот пытаюсь выманить Алекс на обед. Согласитесь, каждый нуждается в передышке.
— Хороший библиотекарь никогда не покинет библиотеку, если она полна людей, жаждущих знаний, — с пафосом заявил Дункан.
— Но есть-то ей надо!
— А вот тут вы правы. — Форбс помахал пакетом. — Потому я и взял на себя смелость купить ей обед. — Он послал Алекс взгляд настолько интимный, словно с тех самых пор, как он пересек черту города, они только и делали, что занимались любовью, и он уже знал все ее сексуальные предпочтения.
Алекс залилась краской, разрываясь между смущением и гневом, зная, что Эрик непременно истолкует и то и другое превратно, что не заставило себя ждать.
— Все ясно, — кивнул он и адресовал Дункану улыбку, больше похожую на оскал. — В таком случае я…
Однако то, что он хотел сделать, так и осталось тайной.
— Ты, Эрик?! — удивленно воскликнул рядом чей-то нежный голосок. — Я не знала… я приехала повидать сестру…
— Джиллиан!
Алекс круто повернулась, и у нее мелькнула мысль, что заливаться краской до корней волос — их семейная черта. Джиллиан стояла, алея, как маков цвет. Только ее не хватало! Добавочной порции стресса.
Сестра жаловала библиотеки не больше, чем Эл Гарфилд и его бейсболка, так что она, конечно, здесь не ради книги. Более того, она никак не могла приехать сюда из любопытства, как все остальные. Напрашивался неприятный вывод, что речь пойдет о доме, разводе или растрепанных чувствах.
— Джилл, дорогая, с тобой все в порядке? — осведомился Эрик тоном, каким обращаются к попавшей под машину собаке.
— Да, в порядке, — откликнулась она голосом, поразительно нежным и кротким для особы с таким количеством вредных привычек.
Тем не менее, к большому облегчению Алекс, глаза ее смотрели ясно, речь была связная, волосы только что вымыты, а одежда (вернее, одеяние — свободная, расшитая цветами роба, каких полно в любом поселении хиппи) чистая и глаженая. Единственное, что выдавало в ней наркоманку и алкоголичку со стажем, — непрерывная дрожь пальцев.
Не то чтобы Алекс не умела справиться с затруднительной ситуацией, но на сей раз просто не находила слов. Дункан огорошил ее, уже когда появился с пакетом в руках. Что до остального, оно не имело названия. Теперь Эрик будет думать, что они… впрочем, Эрику сейчас не до того. Надо же, в кои-то веки появление Джиллиан пришлось кстати.