После вальса Кэтрин и Люсьен стали прогуливаться по залу. Взглянув на мужа, она с удивлением увидела, что он погружен в раздумья.
– Ты чем-то озабочен? – спросила Кэтрин. На ее щеках горел румянец. – Может быть, поделишься со мной своими мыслями?
– Я думаю о том, что мне крупно повезло, – признался Люсьен. – Знаешь, порой мне кажется, что все это сон, и я сейчас проснусь! Как я боюсь такого пробуждения!
– Надеюсь, это не сон, иначе мне будет очень плохо без тебя.
Она улыбнулась, и у Люсьена затрепетало сердце. Боже, как он любил эту женщину!
– Тогда я, пожалуй, буду продолжать грезить, – прошептал он.
Они направились к столу с закусками, и Люсьен предложил жене бокал лимонада.
– Поздравляю вас со свадьбой, – весело сказал подошедший к молодоженам мистер Гудард. – Не могу сказать, что для меня она была большой неожиданностью, но я очень рад за вас обоих.
– Уверяю вас, Карлайл и Бэрримор рады не меньше, – смеясь, промолвил Люсьен. – Они оба сделали ставку на то, что мы с Кэтрин поженимся до конца светского сезона, и выиграли.
– Не нужно было обладать пророческим даром, чтобы предвидеть такой исход событий, – заметил мистер Гудард.
– Как продвигаются дела у вас с леди Джулией? – спросила Кэтрин.
Красивое лицо мистера Гударда принял меланхолическое выражение.
– Увы, я не могу взять в толк, что на уме у леди Джулии, – ответил он. – Она меня ставит в тупик своими поступками. Хотя я почти сразу понял, что ее интерес к вам, Роксбери, был уловкой. Но она то флиртует со мной, то демонстрирует холодность так, как будто хочет избавиться от меня.
– Я верю, мистер Гудард, что леди Джулия… – сочувственно глядя на собеседника, начала было Кэтрин, но муж перебил ее:
– Намерения леди Джулии станут вам ясны со временем, дружище, – заявил он.
Люсьен старался не смотреть на жену, понимая, что она дуется на него.
– Думаю, вы совершенно правы, – сказал мистер Гудард. – Пока же я попробую пригласить леди Джулию на танец.
– Не хочешь объясниться? – спросила Кэтрин, как только мистер Гудард отошел от них.
Люсьен сделал глоток шампанского, разглядывая бальный зал.
– Мне было нелегко покорить твое сердце, дорогая, но победа стоила тех усилий, которые я приложил, чтобы добиться ее. Смею думать, что я оказал услугу мистеру Гударду, утаив от него истинные намерения леди Джулии.
– А ты, оказывается, романтик, – пробормотала Кэтрин.
Люсьен не успел ответить жене. К ним подошли лорд и леди Хантли.
– Мне так хотелось побывать на вашей свадьбе, – сказала леди Хантли. – И каково же было мое разочарование, когда я узнала, что вы поженились втайне от всех. – Она улыбнулась и, с обожанием глядя на мужа, обратилась к нему с просьбой: – Будь любезен, налей мне стакан лимонада, дорогой.
– Хорошо, – сказал Хантли и, подав жене лимонад, обратился к молодоженам: – Не обращайте внимания на сетования моей супруги. Мы очень рады за вас и от всей души поздравляем с законным браком, не так ли, дорогая?
– Мой муж прекрасно меня понимает, – с улыбкой сказала леди Хантли. – Вы прекрасная пара, желаю вам счастья.
– Вы очень любезны, миледи, – промолвил Люсьен и отвесил графине поклон.
– Если вы огорчите вашу супругу, то будете иметь дело со мной, – добавила леди Хантли с обворожительной улыбкой.
У Кэтрин вырвался сдавленный смешок.
– Я вас понял, миледи, – промолвил Люсьен и тихо сказал лорду Хантли: – У вашей жены острые зубки.
Хантли кивнул.
– А про вашу я слышал, что она может сбить с ног крепкого мужчину ударом вазы по голове.
Уголки губ Люсьена дрогнули.
– Значит, мы оба обречены жить в страхе?
– Нет, просто нам надо обращаться с ними, как с принцессами, и тогда все будет в порядке, – ответил Хантли.
– А вы не забыли, что мы стоим рядом и все слышим? – спросила леди Хантли, поглядывая на джентльменов.
– Не дай бог нам это когда-нибудь забыть! – воскликнул ее супруг с наигранным ужасом.
Леди Хантли хотела еще что-то сказать, но он не дал ей это сделать, пригласив на тур вальса.
– Может быть, последуем их примеру? – спросил Люсьен Кэтрин, когда супружеская чета Хантли отошла от них.
Кэтрин кивнула:
– Хорошо. Надеюсь, ты не пытаешься своим предложением заткнуть мне рот?