Собирающий облака - страница 35

Шрифт
Интервал

стр.

Господин кивком ответил на приветствие подданного, но не стал садиться на подушку, а встал у одной из лакированных колонн, скрестив в ожидании руки.

— Простите…

Сёнто жестом прервал дворецкого на полуслове.

— Невзирая на нашу неувядающую юность, Каму-сум, думаю, мы слишком стары для всех этих формальностей. Говорите прямо.

Без всякой тени улыбки Каму начал:

— Кинтари, господин. Они исчезли. — О!

Сёнто почесал подбородок.

— Я взял на себя смелость разбудить вас и поставить в известность советников. Я утроил охрану вокруг дворца.

Сёнто не успел сказать что-либо, как в дверях появился стражник.

— Генерал Ходзё и господин Комавара, господин. Сёнто знаком разрешил им войти.

Слышно было, как открываются и закрываются двери, донесся шелест одежды. Судя по нарядам, и Ходзё, и Комавара также были застигнуты сообщением врасплох. Они поклонились, приветствуя Каму и своего правителя.

Сёнто сказал:

— Кинтари отвергли наше радушие, генерал Ходзё. Ходзё кивнул и сказал:

— Большая неудача. Полагаю, отказались они все?

— Похоже, да, господин, — ответил Каму. — Мы узнаем точно через несколько часов.

— Мы должны принять меры предосторожности, но я не верю, что это означает выступление Императора против нас. Его план более тонкий.

Каму взмахнул рукой и добавил:

— Полагаю, господин, что сама семья Кинтари не так важна, как то, о чем свидетельствует этот случай. Их предупредили, нет сомнения.

Сёнто прохаживался от одной колонны к другой и обратно. Он взглянул на Ходзё.

— Согласен. Они получили известие от кого-то из дворца. Если, конечно, у них просто не сдали нервы, но в это я не верю. Даже Император не станет привлекать слабонервных и слабохарактерных для осуществления заговора.

— Я также получил донесение кое от кого, кто наблюдает за нашим новым союзником. Информатор прибыл на лодку Яку приблизительно в то же время, что мы получили сообщение о Кинтари. Вероятно, это и вызвало некоторый переполох на лодке командующего стражей. Яку сейчас на пути во дворец.

Сёнто кивнул и спросил:

— Господин Комавара, куда бы вы отправились на месте Кинтари?

Комавара коснулся своего длинного тонкого носа и ответил:

— Самый быстрый способ убежать — по реке, но, добравшись до моря, Кинтари найдут там мало желающих рисковать в зимние штормы, поэтому вряд ли они так поступили бы, разве что в полном отчаянии. Большой канал — также возможный путь, но, несмотря на большое количество лодок, там легко было бы их обнаружить. — Он посмотрел каждому из присутствующих в глаза, чего ни за что не сделал бы еще несколько месяцев назад. — Если все, что нам известно о Кинтари, правда, я бы искал их в пустыне.

— А! — На лице Сёнто появилась полуулыбка. — Как далеко они ушли?

Каму и Ходзё переглянулись.

— Мы не уверены, господин Сёнто, — ответил Каму. — Их слуги, возможно, делали вид, что хозяева никуда не уезжали. Но, думаю, дня три-четыре.

— Простите, господин, — тихо сказал Ходзё. — Мы также должны обдумать, как это характеризует нашего друга из императорской гвардии. Яку прекрасно осведомлен о наших намерениях: он получил сообщение так же, как и мы. Не он ли ухо среди нас? Не мог ли он разгласить наши тайны?

— Преданность Яку всегда будет под сомнением. Остается успокаивать себя тем, что и Император тоже будет задаваться этим вопросом. — Сёнто высоко поднял руки. — Утро уже близко, и спать ложиться поздно. Прошу вас позавтракать со мной.

Сёнто хлопнул в ладоши, и появились слуги. Он быстро отдал распоряжения и снова стал ходить по комнате. Подданные редко заставали своего правителя за таким занятием.

Однако прежде чем слуги успели накрыть стол, снова появился ночной стражник и шепотом сообщил Каму:

— Брат Суйюн и генерал Яку прибыли, господин.

— А! — только и произнес Сёнто. — Как во всех хороших сказках: помяни духа, он и появится.

Сёнто подошел к подиуму, где на подставке находился меч, присел на подушку, удобно подложив другую под руку.

Вошел Суйюн. Его тонзура и простая одежда давали возможность всегда выглядеть опрятно. Яку также выглядел безупречно в черной форме, несмотря на долгое путешествие.

Монах и генерал поклонились, как требовалось по этикету.


стр.

Похожие книги