|
The trouble is that when that cook doused me with boiling water it scalded through right under my fur and now there's nothing to keep the cold out on my left side. | Ведь главное что - как врезал он кипяточком, под шерсть проело, и защиты, стало быть, для левого бока нет никакой. |
I could easily get pneumonia - and if I get that, citizens, I'll die of hunger. | Я очень легко могу получить воспаление лёгких, а, получив его, я, граждане, подохну с голоду. |
When you get pneumonia the only thing to do is to lie up under someone's front doorstep, and then who's going to run round the dustbins looking for food for a sick bachelor dog? | С воспалением лёгких полагается лежать на парадном ходе под лестницей, а кто же вместо меня, лежащего холостого пса, будет бегать по сорным ящикам в поисках питания? |
I shall get a chill on my lungs, crawl on my belly till I'm so weak that it'll only need one poke of someone's stick to finish me off. | Прохватит лёгкое, поползу я на животе, ослабею, и любой спец пришибёт меня палкой насмерть. |
And the dustmen will pick me up by the legs and sling me on to their cart... | И дворники с бляхами ухватят меня за ноги и выкинут на телегу... |
Dustmen are the lowest form of proletarian life. | Дворники из всех пролетариев - самая гнусная мразь. |
Humans' rubbish is the filthiest stuff there is. | Человечьи очистки - самая низшая категория. |
Cooks vary - for instance, there was Vlas from Prechistenka, who's dead now. | Повар попадается разный. Например - покойный Влас с Пречистенки. |
He saved I don't know how many dogs' lives, because when you're sick you've simply got to be able to eat and keep your strength up. | Скольким он жизнь спас. Потому что самое главное во время болезни перехватить кус. |
And when Vlas used to throw you a bone there was always a good eighth of an inch of meat on it. | И вот, бывало, говорят старые псы, махнёт Влас кость, а на ней с осьмушку мяса. |
He was a great character. God rest his soul, a gentleman's cook who worked for Count Tolstoy's family and not for your stinking Food Rationing Board. | Царство ему небесное за то, что был настоящая личность, барский повар графов Толстых, а не из Совета Нормального питания. |
As for the muck they dish out there as rations, well it makes even a dog wonder. | Что они там вытворяют в Нормальном питании -уму собачьему непостижимо. |
They make soup out of salt beef that's gone rotten, the cheats. The poor fools who eat there can't tell the difference. | Ведь они же, мерзавцы, из вонючей солонины щи варят, а те, бедняги, ничего и не знают. |
It's just grab, gobble and gulp. | Бегут, жрут, лакают. |
A typist on salary scale 9 gets 60 roubles a month. Of course her lover keeps her in silk stockings, but think what she has to put up with in exchange for silk. | Иная машинисточка получает по IX разряду четыре с половиной червонца, ну, правда, любовник ей фильдеперсовые чулочки подарит. Да ведь сколько за этот фильдеперс ей издевательств надо вынести. |
He won't just want to make the usual sort of love to her, he'll make her do it the French way. | Ведь он её не каким-нибудь обыкновенным способом, а подвергает французской любви. |
They're a lot of bastards, those Frenchmen, if you ask me - though they know how to stuff their guts all right, and red wine with everything. | С... эти французы, между нами говоря. Хоть и лопают богато, и всё с красным вином. |
Well, along comes this little typist and wants a meal. She can't afford to go into the restaurant on 60 roubles a month and go to the cinema as well. And the cinema is a woman's one consolation in life. | Да... Прибежит машинисточка, ведь за 4,5 червонца в бар не пойдёшь. Ей и на кинематограф не хватает, а кинематограф у женщины единственное утешение в жизни. |
It's agony for her to have to choose a meal... just think:40 kopecks for two courses, and neither of them is worth more than 15 because the manager has pocketed the other 25 kopecks-worth. | Дрожит, морщится, а лопает... Подумать только: 40 копеек из двух блюд, а они оба эти блюда и пятиалтынного не стоят, потому что остальные 25 копеек завхоз уворовал. |