|
This mark was quite consistent with having been caused by the sting of a wasp or by the insertion of a thorn which was shown to me. | Это вполне мог быть след укуса осы или укола шипа, который показали мне. |
The body was removed to the mortuary, where I was able to make a detailed examination." | Тело было перенесено в морг, где я тщательно осмотрел его. |
"What conclusions did you come to?" | - К какому заключению вы пришли? |
"I came to the conclusion that death was caused by the introduction of a powerful toxin into the blood stream. | - Я пришел к заключению, что причиной смерти явилось введение сильного токсина в кровеносную систему. |
Death was due to acute paralysis of the heart and must have been practically instantaneous." | Смерть наступила в результате остановки сердца и была практически мгновенной. |
"Can you tell us what that toxin was?" | - Вы можете сказать, что это был за токсин? |
"It was a toxin I had never come across before." | - Я с таким прежде никогда не сталкивался. |
The reporters, listening attentively, wrote down: | Репортеры, внимательно слушавшие допрос свидетеля, записали в своих блокнотах: |
"Unknown poison." | "Неизвестный яд". |
"Thank you... Mr Henry Winterspoon." | - Благодарю вас... Мистер Генри Уинтерспун. |
Mr Winterspoon was a large, dreamy-looking man with a benignant expression. He looked kindly but stupid. | Мистер Уинтерспун был крупным мужчиной задумчивого вида, с добродушным, но в то же время глуповатым выражением лица. |
It came as something of a shock to learn that he was chief government analyst and an authority on rare poisons. | Как это было ни поразительно, но он оказался главным государственным экспертом по редким ядам. |
The coroner held up the fatal thorn and asked Mr Winterspoon if he recognized it. | Коронер показал ему роковой шип и спросил, узнает ли он этот предмет. |
"I do. | >- Да |
It was sent to me for analysis." | Мне прислали его для проведения анализа. |
"Will you tell us the result of that analysis?" | - Вы можете рассказать нам о результатах анализа? |
"Certainly. | - Конечно. |
I should say that originally the dart had been dipped in a preparation of native curare - an arrow poison used by certain tribes." | Могу сказать, что первоначально шип окунали в кураре - яд, используемый некоторыми племенами. |
The reporters wrote with gusto. | Репортеры энергично заработали карандашами. |
"You consider, then, that death may have been due to curare?" | - Стало быть, вы считаете, что смерть могла быть вызвана воздействием кураре? |
"Oh, no," said Mr Winterspoon. "There was only the faintest trace of the original preparation. | - Нет-нет, - возразил мистер Уинтерспун, - там были очень слабые следы этого яда. |
According to my analysis, the dart had recently been dipped in the venom of Dispholidus Typus, better known as the Boomslang, or Tree Snake." | Согласно результатам моего анализа, шип недавно окунали в яд Dispholidus Typus, более известный как бумсланг. |
"A boomslang? | - Бумсланг? |
What is a boomslang?" | Что за бумсланг? |
"It is a South African snake - one of the most deadly and poisonous in existence. | - Зеленая древесная змея. - И где она водится? -В Южной Африке. Это одна из самых смертоносных змей в мире. |
Its effect on a human being is not known, but some idea of the intense virulence of the venom can be realized when I tell you that on injecting the venom into a hyena, the hyena died before the needle could be withdrawn. | Воздействие ее яда на человеческий организм до сих пор не изучено. Однако вы можете составить представление о его силе, если я скажу вам, что гиена, которой вводят этот яд, гибнет еще до того, как из ее тела извлекают иглу шприца. |
A jackal died as though shot by a gun. | Шакал умирает, падая, словно сраженный пулей. |
The poison causes acute hemorrhage under the skin and also acts on the heart, paralyzing its action." | Яд зеленой древесной змеи вызывает подкожное кровоизлияние и парализует работу сердца. |