Уизерс выполнил просьбу.
— Он вам знаком?
— Нет.
— Вы, случайно, не узнаете монограмму?
— Нет.
— К примеру, может быть, это монограмма мистера Дональда Поттера?
Уизерс сделал какое-то движение, открыл было рот, но тут же спохватился:
— Нет. Я видел его монограмму. На запонках. Они должны быть где-то здесь.
— Можно взглянуть на них? — спросил Аллейн, беря у него из рук портсигар.
Уизерс подошел к туалетному столику. Аллейн украдкой быстро завернул портсигар в свой шелковый носовой платок и опустил в карман.
— Вот они, — сказал Уизерс.
Аллейн с самым серьезным видом внимательно осмотрел запонки Дональда, потом вернул их Уизерсу.
В соседней комнате зазвонил телефон.
— Пожалуйста, снимите трубку, — попросил Аллейн.
Уизерс направился в гостиную. Аллейн быстро снял суперобложку с одного из запрещенных романов, невозмутимо сунул ее в карман своего пальто и последовал за Уизерсом.
— Если вы и есть Аллейн, то просят вас, — сказал Уизерс.
— Благодарю вас.
Это был Фокс. Едва слышно он прошептал, что Томпсон уже выехал.
— Замечательно, — отозвался Аллейн. — Капитану Уизерсу как раз срочно нужно было позвонить.
Он положил трубку и повернулся к Уизерсу.
— А теперь, пожалуйста, не могли бы вы позвонить мистеру Поттеру? — сказал он. — Я бы хотел, чтобы вы не упоминали о том, что это была моя идея. Гораздо тактичнее предоставить ему думать, будто предложение исходит от вас.
Уизерс с явной неохотой набрал номер. Он попросил позвать к телефону Дональда, и вскоре в трубке громко зазвучал его голос.
— Алло?
— Алло, Дон. Это Уитс.
— О Бог мой, Уитс, я так беспокоился, я…
— Лучше не будем обсуждать по телефону причины твоего беспокойства. Я подумал, может быть, тебе лучше пожить пока у матери? Несомненно, она захочет, чтобы в такой момент ты был рядом с ней. Я пришлю твои вещи.
— Хорошо, но послушай, Уитс. По поводу того дома…
— Оставайся там, до свидания, — быстро проговорил капитан Уизерс и положил трубку.
— Благодарю вас, — сказал Аллейн. — Все получилось замечательно. Каков ваш рост, капитан Уизерс?
— Пять футов и восемь с половиной дюймов.
— Почти такой же, как у лорда Роберта, — заметил Аллейн, пристально глядя на него.
Уизерс озадаченно уставился на инспектора.
— Хотелось бы верить, что некоторые из ваших заявлений не совсем лишены смысла, — сказал он.
— Надеюсь. Вы не могли бы припомнить, о чем говорил лорд Роберт по телефону, когда вы вошли в комнату сегодня в час ночи?
— В какую комнату?
— В Марсдон-Хаусе.
— Вы несете чушь. Я не слышал никакого разговора.
— Ну что ж, тогда все в порядке, — сказал Аллейн. — Вы случайно не были на лестничной площадке третьего этажа, рядом с комнатой, в которой находится телефон, около часу ночи?
— Откуда я могу знать, черт подери? Я провел какое-то время наверху.
— Один?
— Нет. Я поднимался туда с Доном после ужина. Мы сидели в ближайшей к лестнице гостиной. Старик Каррадос тоже был там.
— Вы не слышали, как кто-то говорил по телефону?
— Как это ни странно, сейчас, когда вы упомянули об этом, я вспомнил, что действительно слышал чей-то разговор.
— Ну что ж, надо полагать, это лучшее, что мы имеем на данный момент, — сказал Аллейн, беря со столика «Судебную медицину» Тейлора. — Кстати, вы не будете против, если я проведу обыск в вашей квартире? Просто для того, чтобы снять подозрения с вашего доброго имени.
— Можете ползать по ней с микроскопом, если хотите.
— Прекрасно. Очень вам признателен. Я думаю, мы отложим это до следующего раза. Всего доброго.
Он уже подходил к дверям, когда Уизерс воскликнул:
— Эй, послушайте!
— Да?
Аллейн обернулся и увидел короткий белый палец, направленный ему прямо в лицо.
— Если вы думаете, — сказал капитан Уизерс, — что я имею какое-то отношение к смерти этого старого фигляра, вы понапрасну теряете время. Я здесь ни при чем. Я не убийца, а если бы и был им, то охотился бы на настоящую дичь, а не на домашних свиней!
— Вы счастливчик, — ответил Аллейн. — В нашей профессии частенько приходится преследовать самую малоприятную добычу. Ничего не поделаешь, такая служба. Всего доброго.