Смерть леди Далгат. Исчезновение дочери Уинтера - страница 179

Шрифт
Интервал

стр.

– М-м-м? – пробормотал Ройс, оглянувшись, словно не расслышал слов Адриана. Это было верным признаком: что-то намечалось.

Кварталы за слоновьими бивнями были пронизаны натянутыми между зданиями бельевыми веревками, образовывавшими сложную перекрещивающуюся паутину. На тех, где не было белья, висели яркие флаги и цветочные гирлянды. Здесь толпились люди, обходившие лотки, которые торговцы целенаправленно расставляли поперек дороги, зазывая покупателей на разных языках. Невидимые барабаны отбивали навязчивый ритм.

– Ты куда-то идешь или просто блуждаешь? – крикнул Адриан, уворачиваясь от темнокожей женщины, которая несла клетку с мечущимися, пищащими цыплятами. – Ищешь кучера в толпе?

– Вовсе нет, – возразил Ройс. – Я знаю, где кучер, но нет смысла идти за ним до вечера.

Взмахнув плащом, он изящно повернулся, уклоняясь от телеги с дровами. Пытаясь не отстать, Адриан едва не сшиб женщину, державшую за руку двух детей, но в последний момент остановился. Все трое посмотрели на него и улыбнулись. Адриан улыбнулся в ответ, вступив с ними в безмолвную, но очевидную беседу, в которой было понимание, прощение и немного юмора. Обойдя женщину и телегу, он погнался за Ройсом. Тот стремительно перемещался от одного свободного пространства к другому – свободного пространства, куда обычно мог поместиться только Ройс.

Он пытается от меня избавиться?

Они выбрались из узких переулков и оказались на площади, где Адриану удалось сократить дистанцию.

– И… что? Мы осматриваем достопримечательности?

Ройс раздраженно оглянулся.

– Тогда что?

– Я ищу другое жилье. Меблированные комнаты. Здесь должно быть что-то еще. Мы не везде проверили. Может, отыщем что-нибудь в менее популярных кварталах. Я скорее соглашусь делить комнату с крысами, чем еще раз позавтракать с этой женщиной.

– Ты серьезно? Город забит под завязку, а у нас нормальная комната.

– Мы снимаем ее у безумной старухи.

– Она милая.

– Она слабоумная и вполне может зарезать нас во сне.

– Эвелин Хемсворт? Ты шутишь?

– Нет, я выражаюсь метафорически. Скорее всего она отравит нас за следующим завтраком. Это излюбленный метод у таких, как она.

– Таких, как она? Что ты имеешь в виду?

Ройс не ответил. Он снова двигался – и опять ускользнул от Адриана. На сей раз он прошел сквозь группу людей, смотревших на закутанную в покрывало молодую танцовщицу с сагатами на пальцах. У ее обутых в шлепанцы ног лежала тряпичная шляпа, а в ней – несколько медяков. Если бы Адриан не боялся потерять Ройса в толпе, то тоже бы задержался.

Они находились в сердце района, где царили разноцветная керамика, лаваш, яркие одежды, корзины, резьба по дереву и экзотические специи. Несколько вывесок гласили, что это Новый Гур Эм, по аналогии с джунглями Калиса, непроходимыми и опасными. Адриан, побывавший в настоящем Гур Эме, считал это преувеличением, однако местным жителям, судя по всему, название нравилось, и они использовали его на своих прилавках. «Масла и сыворотки Нового Гур Эма», – извещала одна табличка. «Чай из джунглей Гур Эма», – сообщала другая.

Вокруг темнокожие калианцы разговаривали с акцентом или на тенкине, хриплом языке джунглей. Сморщенные старики в свободных одеяниях толпились у столов на улице, играя в хекер, потягивая кофе и куря высокие латунные кальяны. Адриан вспомнил солонку и перечницу Эвелин и понял, что поток иммигрантов принес в Альбурн ароматы родины. Музыка, запахи, голоса и лица грозили сбить замок с мысленных дверей, которые Адриан предпочитал не открывать. Идя по той улице, он пробирался не через толпу, а сквозь колючие заросли воспоминаний. Это была эпоха его жизни, какую он покинул. К которой поклялся никогда не возвращаться. Адриан постарался не обращать внимания на обстановку и сосредоточился на Ройсе.

– Эвелин не сумасшедшая, – возразил он. – Она нормальная. В этом твоя проблема. Ты не умеешь общаться с нормальными людьми.

– Ты ошибаешься.

– Эвелин – почтенная, достойная женщина. Ты этого даже не понимаешь, потому что ты… плутни-мутни.

Ройс остановился и оглянулся. Вор собирался нахмуриться, продемонстрировать гнев и пренебрежение, но не сумел. Он напоминал человека, который пытается не чихнуть, однако дело было не в этом. Ройс боролся с невольной улыбкой.


стр.

Похожие книги