Явление 26
(Леди Рольтон, граф де Панти и граф де Буа-Реми)
ЛЕДИ РОЛЬТОН: Не притворяйтесь, будто я вас интересую, граф. Вам до меня нет никакого дела. Я уж не говорю о том, что вы меня покинули, мне не привыкать...
ГРАФ ДЕ ПАНТИ: Простите, миледи, к кому из нас вы обращаетесь?
ЛЕДИ РОЛЬТОН: Не притворяйтесь...
ГРАФ ДЕ ПАНТИ: Вы несправедливы к Анри, миледи, а ко мне тем более.
ЛЕДИ РОЛЬТОН: Сейчас вы скажете, что без ума от меня. Старая песенка. Влюбленные мужчины немы как рыбы. Хотя действительно, у меня пока нет оснований на вас сердиться.
ГРАФ ДЕ БУА-РЕМИ: Миледи, право, это пустяк, не обращайте внимания. Зная вас, я могу предположить, что к завтрашнему утру они у вас появятся. Негодуйте.
ЛЕДИ РОЛЬТОН (пропуская его замечание мимо ушей): Завтра! Откуда я знаю, что будет завтра?
ГРАФ ДЕ ПАНТИ: Простите, миледи, я знаю. Завтра вы устраиваете бал.
ЛЕДИ РОЛЬТОН: Вы оба приглашены?
ГРАФ ДЕ ПАНТИ: О да, миледи.
ЛЕДИ РОЛЬТОН: Прекрасно. Последнее время мне недостает кавалеров.
ГРАФ ДЕ БУА-РЕМИ: У вас скверная память, миледи.
ЛЕДИ РОЛЬТОН: Да, ужасная. Иногда я забываю, как меня зовут. Если бы не милорд...
ГРАФ ДЕ БУА-РЕМИ: Вы никак не можете о нем забыть? (Граф де Панти дергает его за полу.)
ЛЕДИ РОЛЬТОН (не замечая): Вы знаете, граф, маркиз, ваш отец, которого я люблю больше чем всех остальных, никогда не оскорблял меня при посторонних. К счастью, граф - мой друг. (Де Понти кланяется и пытается скрыть улыбку.) Да-да, не отпирайтесь.
ГРАФ ДЕ БУА-РЕМИ: Простите, миледи, но отец тоже иногда называет вас своим другом.
ЛЕДИ РОЛЬТОН (примиряюще): Должно быть, он имеет на это право. (Граф де Панти расправляет манжеты.) К сожалению, я старею. Несколько лет назад это право, хотя и не всецело, принадлежало императору Наполеону, и он этим гордился.
ГРАФ ДЕ БУА-РЕМИ: Вы и это помните? Нет, миледи, вы клевещете на свою память. Как все странно! Вы помните то, что не следовало бы помнить, а все остальное забываете. Ведь Наполеон давно уже покойник. Как это у вас получается?
ЛЕДИ РОЛЬТОН: Чем я хуже Жозефины? Правда, она француженка.
ГРАФ ДЕ БУА-РЕМИ: Зачем ему еще одна француженка? Он так и не научился понимать в них толк, разве что в актрисах. Ничего не поделаешь - корсиканец, дикий зверь. Не понимаю, почему он на вас не женился.
ЛЕДИ РОЛЬТОН: Не все ли равно? В отличие от вас, он об этом просто не думал...
ГРАФ ДЕ БУА-РЕМИ: Отправляйтесь к нему на Святую Елену! Прекрасная мысль, вы потрясете всю Европу своей преданностью и станете общим кумиром.
ЛЕДИ РОЛЬТОН: А вы как думаете, граф?
ГРАФ ДЕ ПАНТИ (серьезно): Я думаю, вам имеет смысл поехать.
ЛЕДИ РОЛЬТОН: Хорошо, я поеду.
ГРАФ ДЕ БУА-РЕМИ: Возможно, отец составит вам компанию.
ЛЕДИ РОЛЬТОН: Я буду очень рада.
ГРАФ ДЕ БУА-РЕМИ: Правда, это будет несколько утомительно.
ГРАФ ДЕ ПАНТИ: Миледи, вам не кажется, что граф шутит?
ЛЕДИ РОЛЬТОН (чистосердечно): Нет, не кажется.
ГРАФ ДЕ БУА-РЕМИ: Надеюсь, вы не сомневаетесь, граф, что она поедет?
ГРАФ ДЕ ПАНТИ: Не сомневаюсь. Зачем?
ЛЕДИ РОЛЬТОН: Разумеется, я поеду. Вы чудесно придумали, мой дорогой.
ГРАФ ДЕ БУА-РЕМИ: Когда?
ЛЕДИ РОЛЬТОН: Я еще не знаю. Если бы не бал... Вы дадите мне три дня на сборы?
ГРАФ ДЕ БУА-РЕМИ: Через три дня вас не должно быть в городе.
ЛЕДИ РОЛЬТОН: Увы, граф, я нисколько не огорчена.
ГРАФ ДЕ ПАНТИ: На чем вы поплывете, миледи?
Явление 27
(Наполеон беседует с лордом Хоу.)
ЛОРД ХОУ: Ваше величество, я вынужден ограничить ваши передвижения по острову. К сожалению, внутреннее положение Франции начинает внушать серьезные опасения.
НАПОЛЕОН: При чем тут Франция?
ЛОРД ХОУ: Дело в том, что вы были императором этой страны. Английское правительство, так же как и правительство короля Людовика, озабочено распространением всяких огорчительных настроений.
НАПОЛЕОН: Что и говорить, Бурбоны непопулярны.
ЛОРД ХОУ: К сожалению, многие недальновидные люди в разных странах связывают усложнение политической ситуации с вашим пребыванием на этом благословенном острове. Можно предположить...
НАПОЛЕОН: Что меня попытаются освободить, не так ли? Ну, так вот, я хочу со всей определенностью заявить, что мне здесь очень нравится. Спокойная жизнь, прекрасный климат и приятное общество. Так что, даже если вся французская армия высадится у вашего порога и на коленях будет умолять меня возглавить государство, я скорее всего откажусь. Разве что они предъявят слишком уж серьезные аргументы. (Громко) Коленкур! (Он появляется быстро и неожиданно.) Прочтите милорду то, что я вчера продиктовал.