В конце концов старый Хуянь Чжо не выдержал и обратился в бегство. Учжу устремился за ним.
Хуянь Чжо во весь опор скакал к городу. Подъемный мост давно не чинился, настил его прогнил — об этом старый воин не знал — и конь его провалился. В этот момент подоспел Учжу и отрубил упавшему голову.
Как только со стены это увидели император и его сановники, они вскочили на коней, покинули город и поскакали вдоль прибрежной дамбы.
Тем временем Учжу придержал коня и сказал приближенным:
— Все-таки я поступил несправедливо! Убил прославленного воина из Ляншаньбо! Клянусь: как только завоюю Поднебесную, устрою ему настоящие похороны — со всеми церемониями и жертвоприношениями!
Горожане открыли ворота и опустились на колени перед победителем.
— Куда девался Кан-ван? — грозно спросил Учжу.
— Бежал!
Учжу приказал не чинить вреда населению, а сам бросился в погоню. Ли через десять он стал нагонять Кан-вана и сопровождающих его сановников.
Гао-цзун обернулся, увидел, что Учжу его настигает, и помертвел от ужаса.
Поистине:
От страха
Могут волосы подняться
И задрожать,
Как в лихорадке, пальцы!
Если вы не знаете, спаслись ли император и его сановники от грозившей им опасности, то прочтите следующую главу.
Всемогущие святые являют чудеса на великом море. Сунский Кан-ван попадает в осаду на горе Пютоушань.
Много тысяч весен совершают
Жертвоприношенья в храмах люди,
Слышен всюду голос чудотворца —
Свет и мудрость воплотились в Будде.
Тот, кто чтит учение его,
Недоступен чарам духа злого,
Верящего в небо защитит
Сила покровителя святого.
Заметив погоню, Кан-ван в ужасе подумал, что теперь ему не миновать плена.
Но вдруг на горизонте появился большой корабль. Приближенные императора закричали:
— Эй, на корабле! Правьте сюда, спасайте государя!
Корабль развернулся и встал на якорь у самого берега. Кан-ван и его сановники спешились, бросили коней и в одно мгновение очутились на палубе.
Когда Учжу добрался до берега, судно отчалило.
— Корабельщики, — взывал Учжу. — Поворачивайте назад! Я вас щедро награжу!
Не обращая внимания на его призывы, корабельщики подняли паруса, и корабль стремительно понесся прочь.
— Куда же нам теперь направиться? — в раздумье проговорил Учжу.
— Кан-ван скорее всего побежит в Хугуан к Юэ Фэю. Пойдем туда, — предложил военный наставник.
— Хорошо, — согласился Учжу. — Я отправлюсь вперед, а вы следуйте за мной — будете заботиться о подвозе провианта.
Расставшись с наставником, Учжу двинулся вдоль морской дамбы. На пути ему встретились три рыбака.
— Почтенные люди, — обратился к ним Учжу. — Не проплывал ли здесь корабль?
— Как же, как же — совсем недавно проплывал! Человек семь-восемь на нем было.
— Помогите мне догнать их и задержать — получите щедрую награду.
— Охотно поможем, следуйте за нами, — ответили рыбаки, а про себя решили: «Поведем его по самому берегу. Начнется прилив и поглотит этого варвара».
Отряд чжурчжэней продолжал погоню. Внезапно могучий седой вал налетел на берег с грохотом, напоминающим топот десятков тысяч коней.
Прилив в устье реки Цяньтан поистине страшен. О нем написали такие стихи:
Снова оглушил Хаймыньский край
Устрашающий, звериный рев.
Правду говорят, что У Цзы-сюй
Может на людей обрушить гнев.
Все смешалось, гребни белых волн,
Грохот грома, молнии во мгле,
Десять тысяч боевых коней
Мчатся по истерзанной земле!
Но опять появится луна,
Чтобы вновь пролить на землю свет,
Ведь земле присущи, как и встарь,
И закат вечерний, и рассвет.
Про поход в Юэ, про битвы в У
[88]Разве вспомнит кто-нибудь из нас?
За деревней песня рыбака
Прозвучит еще в вечерний час.
Охваченный ужасом, Учжу подхлестнул коня и поскакал прочь от берега, стараясь скорее выбраться на возвышенное место. Волны обрушились на его воинов. Несколько тысяч человек — почти весь передовой отряд — утонули. Погибли и три рыбака.
Ярость Учжу не знала предела:
— Попался же я на хитрость! Сколько моих людей утонуло!
Подоспел военный наставник.
— Ну и напугался же я, государь! — облегченно вздохнул он. — Гибель воинов не такая уж большая беда, — главное, что вы живы! Погодите, доберемся до Хугуана и за все с Кан-ваном рассчитаемся.