Лю Лу-ван поощряет сына и учиняет насилие. Мын Бан-цзе бежит от опасности и встречает друга.
Добрым людям Лю покоя не давал,
Грабил честных и расправой угрожал.
Умер старец, негодуя и скорбя,
Мын Бан-цзе от кары вовремя сбежал.
Ныне всплыл едва проснувшийся дракон
На поверхность негодующей реки,
Будет время — и распустит когти он,
Устрашая, обнажит свои клыки!
Мы уже рассказали о том, как Лю Ни пустил своего коня на Мын Тай-гуна. Старик попятился, упал и ударился затылком о камень. Хлынула кровь. Работники унесли хозяина в дом и уложили в постель.
Мын Тай-гун понемногу пришел в себя и тихо попросил:
— Позовите моего сына!
Жена Мын Тай-гуна давно умерла, и после нее остался единственный сын Мын Бан-цзе. В детстве к нему пригласили учителя, который несколько лет обучал его грамоте. Потом мальчик пристрастился к военному делу — особенно нравилось ему упражняться в приемах боя на копьях и дубинках. Тогда отец нанял нескольких знаменитых учителей, которые помогли мальчику овладеть восемнадцатью видами военного искусства. Но главным оружием Мын Бан-цзе избрал две секиры.
Он упражнялся с оружием в огороде, когда к нему прибежал взволнованный слуга.
— С вашим отцом плохо! Он поспорил с сыном Лю Юя, тот разозлился и сшиб его конем!
Мын Бан-цзе бросил оружие и помчался в дом.
Отец приоткрыл глаза и еле слышно сказал:
— Сын мой! Когда я умру, отомсти за меня этому скоту Лю Ни!
Кровь с новой силой хлынула из раны, раненый застонал. Юноша склонился над ним, звал его, но все было напрасно — старик умер. Мын Бан-цзе рыдал безутешно.
Прибежал работник:
— Господин, Лю Ни у ворот бранится. Говорит, если ему не заплатят за сокола, он разнесет усадьбу!
— Пойди и скажи ему, что хозяин отвешивает серебро, — сказал Мын Бан-цзе, сдержав слезы. — Пусть подождет немного.
— Слушаюсь! — Работник скрылся за дверью.
А Лю Ни тем временем продолжал кричать:
— Старый пес! Куда он там пропал? Пусть несет деньги! Или думает, я это ему так прощу?
И он приказал телохранителям ворваться в усадьбу. Но тут выбежал работник и доложил:
— Господин взвешивает серебро! Сейчас вам заплатят.
— Пусть живей поворачивается! Сколько можно ждать?!
Работник опять помчался к Мын Бан-цзе. Юноша рассвирепел, схватил боевые секиры и бросился к воротам:
— Вшивая собака! Твой отец такой же предатель, как и ты! Вы оба губите неповинный народ! Ну, берегись! Смерть моего отца тебе не пройдет даром!
Взмахнув секирами, Мын Бан-цзе ринулся на телохранителей богача и перебил больше двадцати человек. Перепуганный Лю Ни пустился наутек — а без коня нечего было и думать его догнать.
Мын Бан-цзе вернулся на усадьбу и сказал домашним:
— Как только похороним моего отца, собирайте пожитки и уходите отсюда. Лю Ни не успокоится, он обязательно будет мстить.
Старика похоронили на пустыре позади усадьбы, и родичи в спешке покинули дом.
Мын Бан-цзе немного задержался. Пока он собирал оставшееся в доме серебро, снаряжался, седлал коня, за воротами послышались крики, топот и ржание коней. Мын Бан-цзе вынужден был перелезть через заднюю стену усадьбы и бежать пешим.
Взбешенный потерей двадцати своих телохранителей, Лю Ни поскакал в город. Лю Юй в это время прогуливался по городской стене.
— Отец, защитите меня! — бросился к нему Лю Ни.
— Что с тобой стряслось?
Сын рассказал, что с ним произошло в Мынцзячжуане, и при этом, конечно, постарался сгустить краски.
— Хватит, хватит! — загремел Лю Юй. — Мою собаку до сих пор никто не смел обидеть, а тут какой-то злодей поднял руку на моего наследника. Что это, как не мятеж?.. Сын мой, возьми восемьсот воинов, окружи усадьбу и перебей всех до единого!
Услышав эти слова, его старший сын Лю Линь взмолился: