Сказание о Юэ Фэе. Том 1 - страница 110

Шрифт
Интервал

стр.

Сыновья и приближенные правителя, военачальники и сановники толпами хлынули на корабли, и скоро почти пятьдесят судов были набиты до отказа. Рядовых воинов, которые тоже пытались пробиться к сходням, сбрасывали в реку.

Один корабль, сильно перегруженный, на середине реки перевернулся от ветра и пошел ко дну.

Оставшиеся на берегу были перебиты сунскими войсками. Трупы устилали берег. Учжу тяжело переживал поражение.

Вдруг с берега закричали:

— Эй, рыбак! Зачем ты спасаешь злейшего врага нашей династии? Греби сюда!

— Я хочу заработать! — отвечал рыбак. — А если вам нужны награды, добывайте их сами.

— Этот рыбак — житель Срединной равнины, — сказал Юэ Фэй своим телохранителям. — Объявите ему: за поимку цзиньского военачальника он получит тысячу золотых, титул хоу и владение из десяти тысяч дворов.

Чжан Бао и Ван Хэн громко объявили его приказ.

Учжу заволновался.

— Не слушай его, — обратился он к рыбаку. — Я четвертый сын цзиньского правителя. Если ты меня спасешь и я вернусь на родину, то пожалую тебе титул вана. Можешь мне верить!

— Обещание лестное, но вам его не выполнить, — возразил рыбак.

— Почему?

— А потому, что я житель Срединной равнины и подданный династии Сун! Как же я могу принять от тебя титул?

— Тогда я дам тебе много золота и серебра — только довези меня до берега.

— Все это хорошо, но мы с тобой долго разговариваем, а ты так и не знаешь моего имени!

— Назови его, чтобы я знал, кто мой спаситель.

— Меня зовут Юань Лян, я сын Юань Сяо-эра. Имена моего отца и дядей, знаменитых молодцов из стана Ляншаньбо, когда-то гремели по всей Поднебесной! Я не назвал тебе своего имени сразу, потому что все равно оно тебе ничего не скажет! А теперь подумай сам: почему я, когда здесь шел бой, не стал прятаться, а решился тебя спасать? Неужели я дурак? Объясню тебе: у нас нынче новый государь, и я хочу послать тебя ему в подарок! Так что уж не доставляй мне лишние хлопоты, снимай латы и дай себя связать!

— Ах так! — Учжу пришел в ярость, выхватил секиру и занес над головой Юань Ляна.

— Постой! — насмешливо крикнул Юань Лян. — Я сперва умоюсь, а потом буду тебя вязать!

Он перекувырнулся через борт и нырнул в воду. Потерявшая управление лодка завертелась и запрыгала на волнах.

Уроженец севера, Учжу был привычен к верховой езде, но ни грести, ни управлять лодкой не умел. А Юань Лян, пристроившись под днищем, подталкивал лодку к южному берегу.

Учжу охватил страх, в отчаянии он взывал к военному наставнику:

— Спасите меня!

Хамичи услышал его призыв и крикнул:

— Воины, налягте на весла! Спасайте государя!

Как только Юань Лян услышал, что к Учжу спешат на помощь, он уцепился руками за борт и так нагнул лодку, что она перевернулась. Учжу вместе со своей секирой очутился в воде. Юань Лян обхватил его поперек туловища и, работая ногами, легко и быстро поплыл к южному берегу.

Оттого и крыша промокла,
Что ливень прошел обильный,
Оттого и лодка разбита,
Что ветер поднялся сильный!

Если вы не знаете, какова дальнейшая судьба Учжу, то прочтите следующую главу.

Глава двадцать седьмая

Юэ Фэй выступает с войсками в поход против разбойников. Ню Гао попадает в плен во время поездки по озеру.


Сулило добрый день созвездие Ковша,
Сиявшее в ночи.
Недаром Юэ Фэй наутро получил
Такой высокий чин.
Священный птицелов — свисает верный лук
С его широких плеч,
А в ножнах дорогих — злых демонов гроза —
Непобедимый меч!
Медведь и тигр в строю! Их даже больше здесь.
Чем в небе облаков!
Как молнии блестят полотнища знамен
Ста боевых полков.
Врагу не устоять пред силою таких
Воинственных мужей,
В стране, где правил Шунь, останется гора
Отрезанных ушей.

Юэ Фэй с берега видел, как Юань Лян схватил Учжу, и в душе ликовал.

— Поистине великое счастье дано нашему государю! — воздев руки к небу, восклицал он.

Военачальники торжествовали, воины от радости чуть не прыгали.

Юань Лян был уже недалеко от берега. Ярость Учжу, который сознавал свое бессилие, достигла предела. Он уставился на Юань Ляна вытаращенными глазами и испустил такой рев, от которого содрогнулись чертоги самого подводного владыки. В то же мгновение из реки вынырнул золотистый дракон. Он оскалил зубы, выпустил когти и хвостом хлестнул Юань Ляна по лицу.


стр.

Похожие книги