Мысли маркиза становились все более путаными. Ему чертовски не повезло, что Джинкс Бенчли неожиданно оказалась такой привлекательной. Вообще‑то его обычно тянуло к совершенно другим женщинам. Он предпочитал спокойных, уравновешенных, элегантных блондинок, но для разнообразия не проходил и мимо пылких брюнеток. А вот рыжеволосые эксцентричные особы были не в его вкусе.
К несчастью, эта рыжеволосая девушка оказалась совершенно другой — умной, сообразительной, ее нелегко было запугать. Это сочетание качеств редко встречается в женщинах, особенно в молодых и красивых. Вдобавок она возбуждала в нем самые первобытные чувства. Харрисон думал над этим весь день, а сейчас от одной мысли о ней ему становилось жарко. Кровь начинала бушевать во всем теле, когда она представала перед его мысленным взором в постели… раздетой.
— Проклятие! — процедил маркиз сквозь зубы, отрывая руку от двери. Если ее брат обладает лишь половиной ее притягательности, неудивительно, что наивная Элис кинулась за ним очертя голову.
И все же его цель не соблазнять Джинкс Бенчли или быть ею соблазненным, а следовать за ней.
Сунув руки в карманы, Харрисон отвернулся от двери. Ему необходимо еще выпить — и к черту последствия!
Утро выдалось ужасным: Джинкс плохо спала ночь и рано проснулась. Хотя у нее никогда не было предрасположенности к видениям и вещим снам, как у ее матери, ее всю ночь мучили какие‑то непонятные, путаные видения: Колин и его невеста, у которой не было лица, какой‑то ребенок, весело хохочущий лорд Хартли, выглядевший моложе, чем в жизни. Но почему он смеялся? И чей ребенок был у нее на руках? Может быть, ее собственный?
Когда первые лучи солнца выглянули из‑за Чилтернских гор, девушка уже была в пути. Роб с несчастным видом плелся позади нее. Впрочем, одну новость все же можно было назвать хорошей: дежурный конюх вспомнил Колина и Элис — молодого человека с каштановыми волосами и красивую, как куколка, молодую леди.
Значит, она выбрала правильную дорогу. Это по крайней мере уже кое‑что.
Начался дождь, дорога превратилась в непроходимое месиво, и оптимизма у Джинкс поубавилось. Когда они доехали до Бичестера, она промокла насквозь и страшно проголодалась. Но они сделали остановку ровно на столько времени, сколько потребовалось, чтобы перекусить и дать отдохнуть лошадям, а когда выехали из деревни, дождь немного утих. Примерно через час случилась другая неприятность — захромала кобыла слуги.
— Конюх на постоялом дворе сказал, что до Банбери не менее четырех часов пути по хорошей дороге, — уточнила Джинкс. — Так что тебе лучше вернуться в Бичестер, Роб.
— А как же вы, мисс? Неужели хотите ехать дальше одна, чтобы выполнить свой безумный план?
— Я не меняю своих решений. — Она порылась в дорожной сумке и выудила несколько монет. — Вот возьми. Здесь хватит и на тебя, и на Долли. Если ты поедешь по той же дороге, она приведет тебя прямо домой. Дождись только, чтобы Долли поправилась.
По правде говоря, Джинкс очень не хотелось ехать дальше в одиночестве. Чем дальше они забирались на север, тем меньше у нее оставалось уверенности в себе. Но она ни за что не покажет Робу, что боится, ведь выбора у нее все равно нет. Если ей не удастся удержать Колина от исполнения его безумного плана, она по крайней мере будет с ним рядом, когда появится этот кровожадный Харрисон Стерлинг.
Откинув со лба мокрые волосы, Джинкс сказала:
— Бесполезно со мной спорить, Роб. Ты же знаешь, я поступлю так, как считаю нужным. Скоро я найду Колина и буду в полной безопасности.
Она и не догадывалась, что Харрисон наблюдал за тем, что происходит, спрятавшись за поворотом. Он не слышал беседы Джинкс с Робом, но вполне мог себе представить, о чем шел разговор. Этот несчастный думал, что сможет убедить свою хозяйку повернуть обратно. Ха! Харрисон побеседовал с ней всего два раза и понял, что переубедить ее невозможно.
Итак, мисс Бенчли намерена ехать дальше одна. Глупая девчонка, она и не представляет, сколько опасностей подстерегает женщину, путешествующую в одиночестве! Ее счастье, что он едет за ней следом.