Скандальная репутация - страница 22

Шрифт
Интервал

стр.

— Алджернон. — Розамунда сделала движение, которое человек с очень богатым воображением мог бы принять за реверанс.

Герцог предложил им обоим сесть на диванчик у большого камина, некогда вырезанного из огромной плиты белого мрамора, теперь пожелтевшего от времени. С некоторой агрессивностью он поглядывал на гостя, словно сокол на потенциальную добычу. Нет, скорее хищный гриф…

— Как это все грустно, дорогая моя, — вздохнул Алджернон.

Розамунда не произнесла ни слова!

Алджернон покосился на герцога. Лоб кузена покойного Алфреда Берда был покрыт испариной. Такие же капли выступили и над верхней губой. Оба всегда сильно потели, причем не только в жару, но и в холод. Его сальные волосы — пепельного цвета, с вкраплениями рыжего, — были напомажены и зачесаны вперед. Он называл эту прическу «а-ля Брут». Глядя на него, Розамунде всегда становилось не по себе. Он был удивительно, сверхъестественно похож на ее умершего супруга.

— Ну, хватит обмениваться любезностями, — сухо проговорил герцог. — Вы потребовали встречи с миссис Берд, чтобы предложить ей и ее сестре вернуться с вами в… этот… как его…

— Бартон-Коттедж, — услужливо подсказал Алджернон.

— Совершенно верно, в Бартон-Коттедж. Очевидно, это более приятное место, чем мой замок. — Герцог стряхнул невидимую пылинку с рукава. — Причем отъезд должен состояться сегодня.

— Именно так, ваша светлость, — сказал Алджернон. — Мы не станем больше обременять вас своим присутствием.

— Должен сказать, вы с большим великодушием относитесь к своей вдовствующей родственнице. Это весьма похвально, — заметил герцог.

Розамунда не могла произнести ни слова. Пошевелиться она тоже была не в состоянии. Ее мир опять рушился!

Алджернон всячески старался проявить себя перед герцогом с хорошей стороны.

— Понятно, любая женщина будет рада воспользоваться вашим благородством. — Герцог достал из кармана часы, открыл, несколько секунд внимательно изучал циферблат, потом захлопнул их и убрал обратно. — Тем не менее, по моему мнению, существует небольшая, подчеркиваю, совсем небольшая, проблема, связанная с вашим предложением.

— Ваша светлость?

— Дело в том, что мне никогда не нравились рыцарские романы. Уверен, вы меня понимаете. Убитая горем одинокая женщина или две женщины, отданные на милость… — Розамунда была уверена, что Люк скажет «безнравственного распущенного кретина», но ошиблась. — …джентльмена, — закончил герцог после долгой паузы.

Физиономия Алджернона побледнела.

— Разве они здесь не в таком же положении? В любом случае я — семья этих девчонок.

— Как вы изволили сказать? Девчонок? Алджернон растерянно моргнул.

— Я хотел сказать — леди.

— Вы уверены, что этот вопрос необходимо обсуждать, мистер Берд? Я, конечно, сумею заставить себя выдержать утомительный спор с вами, но только если вы скажете хотя бы что-то оригинальное.

— Хотите меня оскорбить? — Алджернон явно смутился.

— Я вижу, у вас нет перчаток. Быть может, воспользуетесь моим носовым платком? Не волнуйтесь, он абсолютно чистый. Меня чрезвычайно забавляет, когда мне бросают вызов.

На физиономии Алджернона появились первые признаки настоящей паники, и лишь отчаяние помешало Розамунде насладиться этим.

— Нет? Ну, как хотите, — продолжил после короткой паузы герцог. — Вы можете утешать себя мыслью, что здесь находятся еще не меньше трех дюжин дам, а может быть, и больше, я точно не знаю, чтобы спасти миссис Берд от… от меня.

Розамунда почувствовала неудержимое желание рассмеяться, хотя все еще с трудом верила своим ушам. Интересно, куда попрятались все гости?

Люк медленно поднял монокль, висящий у него на шее, на золотой цепочке, и поднес к лицу. Один его глаз увеличился до карикатурных размеров.

— А вы можете что-нибудь сказать по этому поводу, миссис Берд? В конце концов, мы обсуждаем вашу судьбу.

— Нет, — тихо проговорила Розамунда.

— Нет? — Его светлость взглянул на нее с таким явным безразличием, что ее сердце болезненно сжалось. — Я все время забываю, что у женщин нет права голоса при решении подобных вопросов. Предложение мистера Берда весьма заманчивое.

— Предложение? — слабым голосом переспросила Розамунда, едва найдя в себе силы. Неужели он не понимает, что годы жизни с Алфредом научили ее при любых условиях не спорить и со всем соглашаться?


стр.

Похожие книги