Сирота с Манхэттена. Огни Бродвея - страница 185

Шрифт
Интервал

стр.

Молодая женщина отвернулась от него, чтобы следить за каждым движением медбратьев.

— Куда вы его повезете? — спросила она. — Я должна знать!

— Это же нищий, мисс. Значит, во французскую больницу. Это распоряжение полицейских. Сестры о нем позаботятся.

— Там есть хорошие врачи?

— Понятия не имею. Доктора там тоже французы.

— Его лучше полечат в больнице Маунт-Синай! — заявила она, наблюдая, как носилки заносят в автомобиль.

— А кто оплатит расходы? — возмутился водитель, уже готовый захлопнуть дверцу.

Эдвард Вулворт силой потащил Элизабет к своему авто. Он был мрачным, как туча, и уже всерьез сомневался в ее душевном здоровье. Элизабет вырывалась, злилась, но все же шла к автомобилю, где их дожидались Мейбл с Антонэном.

— Па, я долго скрывала от вас с ма, что вижу вещие сны, вернее, кошмары. Но все-таки призналась, не вдаваясь в детали. Не помню точную дату, но мне уже снился этот инцидент. Я проснулась в панике. В том сне был мужчина, которого я так боялась, только я тогда не поняла, какая между нами может быть связь. Все было, как сегодня: автомобиль, который его сбил, и вечернее освещение, и масса людей вокруг. Говорю тебе, это папа! Я была слепа. Судьба сводила нас раз за разом, а я, глупая, убегала!

Элизабет кричала так громко, что Антонэн проснулся, уцепился за Мейбл и заплакал.

— Кто-нибудь объяснит мне, что, в конце концов, происходит? — спросила Мейбл. — Лисбет, ты говоришь о своих кошмарах. Почему?

— Расскажу завтра, ма. Потом! Па, очень прошу, дай мне денег. Я на такси поеду к дяде Жану. А вы — домой, поужинаете с Антонэном. Поедешь домой, мое сокровище? И будешь очень хорошим мальчиком. Бабушка почитает тебе волшебные сказки перед сном. А у меня есть очень важное дело.

Мальчик, еще совсем сонный, прижался к Мейбл, которая отчаялась получить хоть какие-то разъяснения.

— Лисбет, тебе надо успокоиться, — вздохнув, сказал Эдвард.

— Успокоюсь, когда смогу держать папу за руку. Вот увидишь, я права! Хотя… Может, и нет. Я тогда была совсем маленькая. А вот Жан и Батист — они наверняка разберутся.

Тут Мейбл поняла, что речь о Гийоме Дюкене.

— Отпусти ее, — обратилась она к мужу. — А мне все расскажешь по дороге.

В дело снова вмешалось провидение. С северного конца улицы приближалось такси. Элизабет помахала рукой, останавливая автомобиль, а потом села в него, даже не поцеловав на прощание сына.


Бакалейный магазин Дюкенов, спустя полчаса

Бонни с Жаном, сидя друг напротив друга под освещавшей стол лампой, доедали свой ужин. Уильям спал в их супружеской спальне.

— Есть еще кусок шоколадного торта. Хочешь?

— Нет, Бонни. Овощной суп, яйца всмятку — отличная еда, мне хватит. А вот капельку бренди, чтоб все лучше переварилось, — пожалуй!

— Сегодня все прошло как нельзя лучше. Мадам Мейбл такая милая! Представь, если бы нам пришлось еще оплачивать аренду? Дела и так идут плохо, пришлось бы сразу закрыться.

Муж только поморщился. За пять лет по соседству обосновались еще два бакалейщика, и конкуренция стала жесткой.

— Из кожи вон лезешь, а продажи падают, моя красавица! Бонни, я вот о чем подумал… Может, предложить клиентам блюда французской кухни? Пусть приходят с какой-нибудь посудиной и покупают порционно? Ты ведь отлично готовишь.

— Надо подумать. Не знаю, законно ли это. Постой-ка… А почему бы не спросить об этом у мистера Вулворта? Вы хорошо ладите, особенно когда речь заходит о бедном Анри!

— Тут я с ним полностью согласен: племянница заслуживает лучшего. Твой Анри быстро утешился. Позавчера на подвесном мосту я встретил Тони Рамбера, он был на велосипеде. Сказал, что мсье Моро с кузиной Оттавией, как у нас принято говорить, «встречаются».

— Жан, послушай-ка! Кто-то тарабанит в железный ставень внизу! Пойду посмотрю!

— Нет, мы закрыты. Наверняка какой-нибудь пьянчужка или сосед выскочил за солью или сахаром. Нам тоже положен отдых!

Жан пошел за бутылкой и бокалом. Но Бонни продолжала настороженно прислушиваться.

— Стучат все сильней и сильней, Жан! Господи, тебя зовут по имени! Да это наша Лисбет!

Она подбежала к единственному окну и распахнула створки. Первым, что увидела Бонни, высунувшись из окна, было такси с заведенным мотором. Элизабет посмотрела вверх. Выражение ее лица в блеклом свете уличных фонарей было очень странное, и Бонни испугалась, решив, что случилось несчастье.


стр.

Похожие книги