Сирота с Манхэттена - страница 128

Шрифт
Интервал

стр.

- Выглядит неприглядно, - вздохнула она. - Как это тебя угораздило?

- Пока вы катались верхом, Мадлен позвала меня в кухню на кофе с молоком. Мне как-то комфортнее там, в помещении для прислуги, чем, по выражению вашей бабушки, «на господском этаже».

Не на шутку встревоженная Элизабет ее одернула:

- Бонни, ближе к фактам!

- Да не о чем рассказывать! Я просто упала. Давайте лучше помогу вам снять амазонку!

- Я не собираюсь переодеваться. После обеда снова сяду в седло.

Тут глаза гувернантки налились слезами, и она не стала скрывать свою обиду и огорчение.

- Сейчас, когда говорите со мной таким тоном, вы - один в один ваш дед! - пожаловалась она. - И постоянно уходите из дома! На мельницу я с вами ездила всего раз: мадам Адела говорит, что трое в этой коляске помещаются с трудом. А я скучаю, мадемуазель! И вы стали часто раздражаться.

Смущенная, растерянная, Элизабет подтянула к себе стеганый пуфик и присела, а потом взяла Бонни за руки.

- Прости меня, меньше всего на свете я хочу стать такой, как мой дед. Я провожу с тобой совсем мало времени, я это прекрасно понимаю. Я успокаивала себя тем, что днем ты занята шитьем, а в свободное время читаешь и подтягиваешь язык. Я же много времени провожу с бабушкой, и мне нередко приходится заниматься тем, что меня совершенно не интересует. Так что не будем ссориться, Бонни! И пока у меня есть свободная минутка, расскажи, как тебя угораздило упасть.

- Мадлен поначалу доверия мне не внушала, но со временем я узнала ее лучше. Ей не очень-то повезло в жизни, вам это известно?

- Да, то же самое мне говорят мои дедушка и бабушка. Только я до сих пор не пойму, почему она лжет им по поводу Жюстена.

- У меня духу не хватило ей признаться, что я в курсе, ну, про племянника. Так вот, сегодня утром она сказала, что мне непременно надо увидеть пруд, в котором старый Леандр нашел труп Венсана. Он работал тут конюхом до того, как утопился. Я согласилась. Думаю, почему бы не размять ноги, гуляя по парку.

И сколько пикантных подробностей я узнала! Мадлен с этим Венсаном были любовники, так что она тогда нарыдалась… Еще у него на голове были следы ударов, так что у жандармов возникли сильные сомнения по поводу причины смерти.

- Странная идея - привести тебя на то место, Бонни.

- В Нью-Йорке я навидалась и не такого! Ну и трупа там ведь уже нет. Всего лишь пруд с темной водой, в котором кишат головастики. А потом Мадлен предложила посмотреть комнату, где когда-то дежурили караульные. Сейчас там хранится вино. Ох и потешалась же Мадлен, когда рассказывала мне, что таскает со стеллажей полные бутылки - они сложены штабелями, - а на их место подсовывает пустые! И пообещала угостить меня как-нибудь вечерком бордоским.

- Она обкрадывает бабушку! - возмутилась Элизабет.

- Я тоже ее упрекнула в этом, мадемуазель. А Мадлен ответила, что хозяева у нее богатые и ничего не замечают. А как заметить, если это она занимается покупками, сама заказывает доставку провизии? Ладно, раз вы только вздыхаете, лучше опишу вам это помещение. Комната страшная, с высоким сводчатым потолком, на полу - кучи хлама, да и темно к тому же. Там давно пора прибрать, а то кажется, что мусор копился столетиями. А теперь - как я упала. Мы начали спускаться по каменным ступенькам, очень крутым. Я иду шаг в шаг за Мадлен, и тут она спотыкается! Я вскрикиваю, она вскрикивает и пытается удержаться, схватив меня за юбку. Потом растягивается на ступеньках, а я тоже теряю равновесие, заваливаюсь на бок и скатываюсь вниз! Больше всего пострадала моя бедная голова: у подножия лестницы рассыпаны большие булыжники.

- Ты же чуть не убилась!

Элизабет крепче сжала руки гувернантки. Ужас от того, что могло случиться с Бонни, леденил ей кровь.

- Что бы я без тебя делала? - добавила она.

- Ну, вы бы недолго по мне убивались, мадемуазель. Не сказать, что я вообще кому-то нужна, - тоскливо отозвалась Бонни. - Тут Мадлен права: если в свои годы я еще не замужем, то уж точно обречена состариться одинокой.

Так уж заведено на этом свете… Когда у вас появится супруг вашего ранга и дети, на мое место вполне могут взять квалифицированную няньку, которая выросла не в Америке. По-французски читать у меня получается плохо, так что.


стр.

Похожие книги