Сильвио - страница 12

Шрифт
Интервал

стр.

        Трусливые, как зайцы мрут они…

Так под секирой валятся послушно

        Червями съеденные пни!


Встает, чтобы уйти и ногою отталкивает труп старика.


Прочь, падаль мерзкая, с дороги!


Входит Базилио


Базилио.

        Кровь на руках его, о боги!

Мой сын, убийца! Прав ваш приговор —

Святые звезды! Горе и позор!


Сильвио.

Уйди, оставь меня!


Базилио.

                Так вот — слепая сила,

        Царящая над участью людей.

Так вот — судьба!.. Она твой разум ослепила,

Мой сын, молю тебя, не отдавайся ей

Борись, дитя мое…


Сильвио.

                Не рок, и не светила,

        А прихоть старого глупца

Меня, законного наследника, лишила

        Престола, скиптра и венца.

Не обвиняй судьбы: не ты ль, отец преступный.

        По мнимой воле рока и светил

Меня в неведомых лесах похоронил?

Забытый, брошенный в пустыне недоступной.

Как сорная трава, я рос… И вот, теперь,

Ты удивляешься, что дик я и мятежен,

И непочтителен, и не довольно нежен..

Кого мне почитать, кого любить?.. Я зверь!..

        Ни совести, ни Бога, ни отчизны

Нет у меня: ты сам лишил меня всего!..

                И мне ли слушать укоризны

        Мучителя, тирана моего!..

                И ты в глаза смотреть мне смеешь.

        И не дрожишь, и не бледнеешь!

Или твой сын, отец, до мщенья не дорос.


Базилио.

Дитя, не оскорбляй моих седых волос.


Сильвио.

        Седые волосы, любовь и добродетель…

Не правда ли за них я должен все простить?

О, не прикажешь ли мне голову склонить

К твоим стопам, мой царь и благодетель?

Так знай: одна лишь страсть закон души моей,

        Я голос крови презираю,

И что мне власть отца, и что мне суд людей. —

Их трусости в лицо мой вызов я бросаю.

        Вас, сумасбродных стариков.

Щадить нельзя, и я на все готов —

        И перед кровью не бледнею.

        О, проучить я вас сумею

        Упрямых, старых дураков!


Базилио.

Мой сын, ты опьянен могуществом и властью.

Но знай: изменчив рок, не доверяйся счастью.

Величие царей и слава промелькнет

Как туча на заре, мгновенно потухая,

        С чела корона золотая

        И пурпур с плеч твоих спадет.

И ты останешься забытым, одиноким.

И ты очнешься вдруг, могучий, грозный царь.

В глуши немых лесов — неведомый дикарь.

И будет трон тебе казаться сном далеким…

Прости, мой бедный сын, прости на век!..


Сильвио.

                                Постой!

Что молвишь ты, старик? зловещая угроза

В душе отозвалась смятеньем и тоской…

Что если прав отец, и власть моя лишь греза.

И только снится мне, что Сильвио — дикарь

На троне золотом великий государь?

Но нет! Ведь Божий мир не призрак, не виденье.

Еще я скиптр держу, еще я грозный царь…

А если так — зачем, зачем в душе сомненье?

О, я действительность так крепко охвачу

Всем существом моим, прижму ее так смело

К груди, как теплое, трепещущее тело.

Прильну устами к ней, из рук не отпущу,

Пока в душе моей не задушу сомненье,

И не почувствую, что жизнь не сновиденье, —

А плоть и кровь… Я докажу себе,

Что я воистину король!


Уходит.


Шут (один, над трупом слуги).

                Нет, не буду унижать

Шутки вольной….

……………………………………

Я помчусь, отваги полный

Прочь из клетки золотой

Окунусь, как рыба, в волны

Жизни бедной и простой!

Царедворцев знаменитых,

Гордых рыцарей и дам

За отверженных, забытых

Бедняков, нуждой убитых.

Я так радостно отдам.

И по буграм, и по селам

Вместе с труппой кочевой.

Стану циником веселым

Я бродить в толпе людской.

По дощатым балаганам,

С арлекином полупьяным

Буду счастлив я душой.

Здравствуй, бедность, здравствуй, воля,

Аромат ночного поля,

Ястреб в небе голубом.

И грачи, и скрип телеги,

И цыганские ночлеги

За пылающим костром!..


Пир. Сильвио, кавалеры и дамы. В стороне Базилио инкогнито в черном плаще и Виночерпий.


Базилио (тихо).

                Вот яд. Но волю нашу

Исполнишь ли ты, раб?


Виночерпий.

                Царь, нет слуги верней

Меня…


Базилио.

                Так знака жди, и в чашу,

        По манию руки моей,

Ты принцу Сильвио отравы сонной влей.


В другом конце залы разговаривают двое придворных.


1-й.

Кто эта девушка, сеньор, что с принцем рядом


стр.

Похожие книги