Возможно, дело в том, что именно так я и поступал с доктором Роландсом, когда он пытался излишне опекать меня. Нельзя забывать, что у Сириуса есть на это полное право. Он заслужил это после того, через что я заставил его пройти.
— Гарри? — спросил Сириус, отрывая парня от его мыслей. — Что не так?
Ничего. И всё.
— Просто задумался, — ответил Гарри, пожав плечами. Смени тему, Гарри. — Что ж, наверное, ты хочешь узнать остальное, да?
Не то чтобы это была прекрасная смена темы, но так он точно сможет удержать свои мысли подальше от терзавших его противоречий.
Сириус запустил руку в волосы, садясь рядом с кроватью Гарри.
— Только если ты готов к этому, — сказал он. — Я не хочу давить на тебя, но когда-нибудь тебе придётся рассказать обо всём. Министерство уже несколько дней преследует Дамблдора, требуя назначить встречу, чтобы узнать, что случилось после того, как тебя забрали. Пока что ты единственный, кто побывал в убежище Волдеморта.
Гарри, застонав, спрятал лицо в ладонях. Последнее, что ему сейчас хотелось, — это каким бы то ни было образом общаться с министерством. Парню было плевать, кто там сейчас исполнял обязанности министра. Люди, работавшие в этом месте, видели в нём лишь мальчика-который-выжил, а не Гарри.
— Но я же ничего не знаю, — возмутился парень. — Когда меня туда доставили, я был не совсем в том состоянии, чтобы оглядываться по сторонам. А потом, когда я бежал оттуда, меня больше беспокоило спасение моей шкуры, нежели окружающая обстановка. Это место расположено в какой-то глуши. Мне потребовалось несколько часов, чтобы найти дорогу и остановить Ночного Рыцаря.
— Ты сел на автобус в одежде Пожирателя? — удивлённо спросил Сириус.
Гарри беспомощно пожал плечами.
— Не то чтобы у меня был выбор, — сказал он, словно это само собой подразумевалось. — Один из Пожирателей пришёл в мою камеру, чтобы позлорадствовать на тему того, как близки они были к твоей поимке и что мне придётся смотреть, как тебя убьют! Что ещё мне было делать? Я думал, что Ремус умер! Я не мог потерять ещё и тебя! — отвернувшись, Гарри постарался успокоиться, но у него никак не получалось. Почему у него не получалось?
Сириус провёл рукой по лицу, явно тоже пребывая в расстроенных чувствах.
— Прости, малыш, — искренне сказал он. — Я не хотел, чтобы это так прозвучало. Я просто удивился. Учитывая положение дел в стране, вообще странно, что они позволили тебе сесть в автобус.
— Я не дал им другого выхода, — тихо признался Гарри. — Когда я забрался внутрь, я раскрылся, после чего они были готовы сделать для меня всё что угодно.
Услышав это, Сириус фыркнул.
— Ещё бы, — пробормотал он, откинувшись на спинку стула. — Ты же у нас теперь «Избранный».
Гарри недоуменно посмотрел на Сириуса. Внезапно он почувствовал, что пропустил больше, чем ему показалось изначально. Что такого писали в «Пророке», что он мог упустить? Была ли ещё какая-то причина в том, что Фоукс приносил все эти газеты?
— Кто я? — почувствовав себя неуютно, переспросил Гарри.
Сириус тихо выругался.
— Забудь, — быстро ответил он. — Просто волшебный мир как обычно беспокоится только о себе. Мы поговорим об этом позже... когда ты будешь чувствовать себя получше... Это и правда всего лишь ерунда. Обещаю, я всё тебе объясню. Всё же то, через что ты прошёл, сейчас гораздо важнее.
Поняв намёк, Гарри глубоко вздохнул и рассказал остаток истории. Он поведал Сириусу о докторе Роландсе, своей работе в больнице и людях, с которыми он познакомился. Он рассказал поподробнее о некоторых своих обязанностях, в том числе и о сказках, которые рассказывал пациентам детского отделения. Гарри не смог сдержать улыбки при воспоминании о том, как дети ловили каждое его слово. Он каждый день с нетерпением ждал этого момента. Поразительно, какое удовлетворение приносило то, что ему удавалось доставлять радость другим.
Вернувшись обратно в настоящее, Гарри продолжил объяснять, как он понял, что стал эмпатом, и как, используя свою работу в больнице, начал опробовать новую способность. Он всё ещё не спешил рассказывать Сириусу о своём целительском даре.