— Добро пожаловать в класс Зельеварения для подготовки к Т.Р.И.Т.О.Н.! — радостно воскликнул профессор Слагхорн, шагая в сторону котлов. — А теперь достаньте весы и набор для изготовления зелий, а также ваши учебники «Продвинутое Зельеварение»!
Гарри тут же полез в сумку и достал оттуда всё необходимое. На лице же Рона появилось нервное выражение. Только тогда Гарри понял, что у друга не было нужных вещей, ведь он считал, что не сможет продолжить изучение Зелий. Гарри как раз собирался что-нибудь сказать, когда вдруг заметил, что ему тоже кое-чего не хватало. Его учебника по Зельям не оказалось в сумке. Вместо него там лежала книга о противоядиях, которую он просил Тонкс купить ему. Раздражённо застонав, Гарри поднял руку и подождал, пока на него обратят внимание.
— Гарри! — с готовностью воскликнул Слагхорн. — Что за проблема у тебя возникла?
— Сэр, простите, но у меня нет с собой учебника, — тихо сказал Гарри, показывая книгу о противоядиях. — Утром я взял не ту книгу...
— О, это совсем не проблема, — широко улыбнувшись, сказал профессор Слагхорн. — Уверен, у нас тут найдётся пара лишних книг, одну из которых ты сможешь одолжить. Не волнуйся, мой милый мальчик, я сейчас же принесу тебе одну.
— Сэр, — быстро произнёс Гарри, пока Слагхорн не успел уйти. — Эм... ну, у Рона ничего нет, так как он не знал, что сможет записаться на этот курс.
Профессор Слагхорн на мгновение перевёл взгляд на Рона, а затем улыбнулся.
— Не беспокойтесь, — сказал он всё тем же радостным тоном. — Вы сможете воспользоваться ингредиентами из кладовой. Кажется, профессор МакГонагалл упоминала, что подобное может случиться с некоторыми студентами. Думаю, весы я вам тоже смогу одолжить. Пойду принесу для вас учебники, мальчики. — Слагхорн направился прямиком к шкафу, стоявшему в углу, и достал оттуда два потрёпанных учебника «Продвинутые Зелья» Либатиуса Бораджа. Он отдал им книги, а затем принёс Рону потускневшие от времени весы. — Теперь, думаю, все готовы, — наконец продолжил профессор Слагхорн, снова двинувшись в начало класса. — Как видите, я приготовил несколько зелий, чтобы вы смогли на них взглянуть. Эти зелья вы научитесьготовить к концу нашего продвинутого курса, но знать о них вы должны уже сейчас. Кто-нибудь может сказать мне, что находится в этом котле?
Слагхорн указал на котёл, стоящий ближе всего к столу слизеринцев. Все чуть подались вперёд, чтобы посмотреть на зелье. На вид оно ничем не отличалось от воды, кипящей в котле также, как она кипела бы и в чайнике. Никого не удивило, когда рука Гермионы взметнулась вверх ещё до того, как кто-либо успел присмотреться и принюхаться к загадочной субстанции. Слагхорн тоже заметил это и предложил ей ответить.
— Это Сыворотка правды, сэр, — быстро сказала Гермиона. — Это бесцветное зелье без запаха, заставляющее того, кто его выпьет, говорить правду.
Слагхорн радостно захлопал в ладоши.
— Замечательно! — сказал он, двинувшись к другому котлу, стоявшему рядом со столом рейвенкловцев. Субстанция внутри него полностью отличалась от предыдущей. Это была медленно кипящая, похожая на грязь жидкость совершенно отвратительного вида. — Так, этому зелье в последнее время уделялось весьма много внимания. Кто может...
Гермиона снова быстро подняла руку.
— Это оборотное зелье, сэр, — сказала она.
Слагхорн, явно находившийся в своей стихии, улыбнулся ей и подошёл к следующему котлу. Гарри было странно видеть, что кому-то на самом деле могли нравиться Зелья. Мрачные подземелья всегда отражали настроение профессора Снейпа и его отношение к классу.
— Превосходно! — счастливо воскликнул профессор Слагхорн. — А это... — Рука Гермионы снова оказалась в воздухе. — Да, моя милая?
— Амортенция, сэр, — с улыбкой ответила Гермиона. — Это самое сильное любовное зелье в мире. Пары у него поднимаются характерными спиралями и для каждого пахнут по-разному, в зависимости от того, что кому нравится.
— Правильно! — воскликнул Слагхорн, широко улыбаясь. — Его также можно опознать по характерному перламутровому сиянию. Так-так, вы знаете зелья. Как вас зовут, милая?