Шримад Бхагаватам. Песнь 7. Наука о Боге - страница 36

Шрифт
Интервал

стр.

ТЕКСТ 32

рудатйа уччаир дайитангхри-панкаджам

синчантйа асраих куча-кункумарунаих

висраста-кешабхаранах шучам нринам

сриджантйа акранданайа вилепире

рудатйах — плача; уччаих — очень громко; дайита — своего любимо- го мужа; ангхри-панкаджам — лотосные стопы; синчантйах — увлажняя; асраих — слезами; куча-кункума-арунаих — которые стали красными от кункумы, покрывающей их груди; висраста — пришедшие в беспорядок; кеша — волосы; абхаранах — и украшения; шучам — скорбь; нринам — окружающих; сриджантйах — вызывали; акранданайа — жалобно взывая; вилепире — начали оплакивать.

Сокрушаясь во весь голос, царицы проливали потоки слез, и, смешиваясь с красной кункумой на их груди, эти слезы увлажняли лотосные стопы царя. Их волосы растрепались, а украшения расстегнулись. Так, вызывая сострадание в сердцах окружающих, царицы принялись оплакивать смерть своего мужа.

ТЕКСТ 33

ахо видхатракарунена нах прабхо

бхаван пранито дриг-агочарам дашам

ушинаранам аси вриттидах пура

крито 'дхуна йена шучам вивардханах

ахо — увы; видхатра — провидением; акарунена — которому неведомо сострадание; нах — наш; прабхо — о господин; бхаван — твоя свет- лость; пранитах — исчез; дрик — из поля зрения; агочарам — за пре- делами; дашам — в место; ушинаранам — жителей царства Ушинары; аси — ты; вритти-дах — обеспечивал всем необходимым; пура — раньше; критах — кончилось; адхуна — теперь; йена — которых; шучам — скорбь; вивардханах — возросла.

О, господин, по воле жестокого провидения ты отправился сейчас в те места, которые недоступны для нашего взора. Ты всегда заботился о благополучии жителей Ушинары, и потому они были счастливы, но теперь, видя твое положение, все они охвачены горем.

ТЕКСТ 34

твайа критагйена вайам махи-пате

катхам вина сйама сухриттамена те

татрануйанам тава вира падайох

шушрушатинам диша йатра йасйаси

твайа — тебя; критагйена — самый благодарный; вайам — мы; ма- хи-пате — о царь; катхам — как; вина — без; сйама — существовать; сухрит-тамена — наш лучший друг; те — тебя; татра — там; ануйанам — последовать; тава — за тобой; вира — о герой; падайох — лотосных стоп; шушрушатинам — тех, кто занят служением; диша — пожалуйта, скажи; йатра — куда; йасйаси — ты уйдешь.

О царь, о герой, ты был самым благодарным мужем и искренним другом для каждой из нас. Как же нам теперь прожить без тебя? О герой, куда бы ты ни отправился, пожалуйста, укажи и нам дорогу, чтобы мы, идя по твоим стопам, опять могли служить тебе. Просим тебя, забери нас с собой!

КОММЕНТАРИЙ: В былые времена кшатрии обычно содержали много жен, и когда какой-нибудь царь умирал, особенно если это происходило на поле битвы, то все его царицы совершали саха-марану и умирали вместе с ним, ибо муж был для них дороже жизни. После смерти Панду Махараджи, отца Пандавов, обе его жены — мать Юдхиштхиры, Бхимы и Арджуны, а также мать Накулы и Сахадевы — были готовы взойти на погребальный костер, чтобы умереть вместе с мужем. Однако позже было решено, что Кунти должна остаться жить, чтобы воспитывать детей, а Мадри, вторая жена Панду, может взойти на костер. Подобная практика саха-мараны существовала в Индии вплоть до начала британского правления, но вскоре была прекращена, так как с развитием Кали-юги, женщины постепенно изменили свое отношение к мужьям. Таким образом, система саха-мараны сейчас почти полностью упразднена. Но все же еще где-то пятьдесят лет назад я видел как после смерти одного врача, его жена сразу же добровольно согласилась покончить с собой, и как потом обоих мужа и жену везли в одном похоронном кортеже. В наши дни встретить такую верную жену, которая бы так сильно любила своего мужа, — это большая редкость.

ТЕКСТ 35

эвам вилапатинам ваи паригрихйа мритам патим

аниччхатинам нирхарам арко 'стам саннйавартата

эвам — итак; вилапатинам — скорбящих цариц; ваи — на самом деле; паригрихйа — взяв на колени; мритам — мертвого; патим — мужа; анич- чхатинам — не желая; нирхарам — вынос тела для проведения похорон- ной церемонии; арках — солнце; астам — за горизонт; саннйавартата — зашло.

Хотя настало подходящее время для кремации, царицы все еще не хотели расставаться с телом мужа, и, держа его у себя на коленях, продолжали скорбеть. А тем временем солнце стало клониться к закату.


стр.

Похожие книги