Шримад Бхагаватам. Песнь 7. Наука о Боге - страница 177

Шрифт
Интервал

стр.

ТЕКСТ 48

шри-манава учух

манаво вайам тава нидеша-карино

дитиджена дева парибхута-сетавах

бхавата кхалах са упасамхритах прабхо

каравама те ким анушадхи кинкаран

шри-манавах учух — Ману, склонившись перед Господом, сказали; манавах — отвечающие за порядок во вселенной (особенно за просвящение человечества и обучение людей тому, как следовать законам Верховного Господа и жить под Его покровительством); вайам — мы; тава — Твоей Милости; нидеша-каринах — исполнители указаний; дити-джена — Хираньякашипу, сыном Дити; дева — о Господь; парибхута — отвергнув; сетавах — чьи законы морали, основанные на системе варнашрамы; бхавата — Твоей Милостью; кхалах — злобный негодяй; сах — он; упасамхритах — убит; прабхо — о Господь; каравама — мы должны делать; те — Твои; ким — что; анушадхи — скажи; кинкаран — вечные слуги.

Ману в своей молитве сказали: Дорогой Господь, будучи исполнителями Твоей воли, мы, Ману, издаем законы, по которым живет человеческое общество, но, когда власть над миром перешла в руки Хираньякашипу, все законы, на которые опиралась варнашрама-дхарма, были забыты. Теперь же, о наш Господь, когда Ты покончил с этим демоном, мы снова заняли свое привычное месте, поэтому, пожалуйста, приказывай нам, Твоим вечным слугам, что мы должны делать дальше.

КОММЕНТАРИЙ: Во многих местах «Бхагавад-гиты», Кришна, Верховная Личность Бога, ссылается на варнашрама-дхарму, систему деления общества на четыре варны и четыре ашрама. Господь учит людей системе варнашрама-дхармы для того, чтобы они, следуя принципам четырех сословий (варн) и четырех духовных укладов (ашрамов), могли жить, не зная тревог, и совершенствоваться в духовном знании. Ману являются составителями «Ману-самхиты». Самхита означает «ведическое знание», а слово ману указывает на то, что это знание исходит от Ману. Иногда пост Ману занимают воплощения Верховного Господа, а иногда — облеченные особым доверием живые существа. В былые времена, миллионы лет назад, Господь Кришна изложил ведическое знание богу Солнца. Как правило, Ману являются сыновьями бога Солнца. Вот почему, рассказывая Арджуне о важности «Бхагавад-гиты», Кришна говорит: имам вивасвате йогам проктаван ахам авйайам вивасван манаве праха — «Когда-то Я дал эти наставления богу Солнца Вивасвану, а он, в свой черед, передал их своему сыну, Ману». Ману издал законы для человечества, которые собраны в «Ману-самхите»; эта книга определяет обязанности для представителя каждой варны и ашрама и дает многочисленные указания относительно того, как должен жить человек, чтобы не опуститься до уровня животного. Система варнашрама-дхармы имеет под собой строго научную основу, но, когда к власти приходят демоны, подобные Хираньякашипу, в обществе нарушается покой и порядок, а это, в свою очередь, приводит ко всеобщей деградации. Вот почему повсюду в мире начинают происходить беспорядки. Подводя итог, можно сказать, что, если мы хотим покоя и порядка в человеческом обществе, то должны следовать принципам, изложенным в «Ману-самхите» и одобренным Верховной Личностью Бога, Кришной.

ТЕКСТ 49

шри-праджапатайа учух

праджеша вайам те парешабхисришта

на йена праджа ваи сриджамо нишиддхах

са эша твайа бхинна-вакша ну шете

джаган-мангалам саттва-мурте 'ватарах

шри-праджапатайах учух — великие личности, создавшие разные виды живых существ, сказали; праджа-ишах — праджапати, которых создал Господь Брахма и которые, в свою очередь, создали других живых существ; вайам — мы; те — Тобой; пара-иша — О Верховный Господь; абхисриштах — порождены на свет; на — не; йена — кто (Хираньякашипу); праджах — живые существа; ваи — на самом деле; сриджамах — мы создаем; нишиддхах — запретил; сах — он (Хираньякашипу); эшах — это; твайа — Тобой; бхинна-вакшах — чья грудь была разодрана на части; ну — поистине; шете — лежит; джагат-мангалам — ради блага всего мира; саттва-мурте — в трансцендентной форме чистой благости; аватарах — это воплощение.

Праджапати обратились к Господу с такими словами: О Верховный Господь, которому подчиняются даже Брахма и Шива, Ты создал нас, праджапати, чтобы мы выполняли Твои указания, однако Хираньякашипу запретил нам воспроизводить благочестивое потомство. Ты же разорвал этого демона на части и теперь он лежит бездыханный перед нами, поэтому мы в глубоком почтении склоняемся перед Тобой. Воплотившись в форме чистой благости, Ты пришел сюда, чтобы принести благо всей вселенной.


стр.

Похожие книги