Шримад Бхагаватам. Песнь 7. Наука о Боге - страница 166

Шрифт
Интервал

стр.

ТЕКСТ 18

са саттвам энам парито випашйан

стамбхасйа мадхйад анунирджиханам

найам мриго напи наро вичитрам

ахо ким этан нри-мригендра-рупам

сах — он (Хираньякашипу, царь Даитьев); саттвам — живое существо; энам — это; паритах — во все стороны; випашйан — глядя; стамбхасйа — колонны; мадхйат — из центра; анунирджиханам — вышел; на — не; айам — это; мригах — животное; на — не; апи — поистине; нарах — человек; вичитрам — очень необычное; ахо — увы; ким — что; этат — это; нри-мрига-индра-рупам — форма, одна половина которой похожа на человека, а другая на царя зверей, льва.

Пока Хираньякашипу оглядывался по сторонам, пытаясь найти источник звука, из ближайшей колонны появилась необычная форма Господа, глядя на которую, невозможно было определить лев это или человек. Опешив от удивления, Хираньякашипу подумал: «Что это за невиданное создание, одна половина которого похожа на человека, а другая на льва?»

КОММЕНТАРИЙ: Демон никогда не сможет оценить пределов могущества, которым обладает Верховный Господь. В «Ведах» сказано: парасйа шактир вивидхаива шруйате свабхавики джна(гйа)на-бала-крийа ча — Господу принадлежат многочисленные энергии и каждая из них действует как самостоятельное проявление Его знания. Поскольку демон не имеет ни малейшего представления о непостижимом могуществе Господа, которого за это называют «всемогущим», ему кажется немыслимым существование формы человеко-льва. Демоны не в состоянии понять, насколько всемогущ Верховный Господь. Они пытаются судить о Господе, сравнивая Его с обыкновенными людьми (аваджананти мам мудха манушим такум ашритам). Мудхи, негодяи, полагают, что Кришна — это обыкновенный человек, который пришел, чтобы облегчить страдания других людей. Парам бхавам аджанантах: глупцы, мошенники и демоны не могут понять, что, поскольку Господь обладает верховным могуществом, Он может творить какие угодно чудеса; более того, Он волен делать все, что пожелает. Получив особые благословения Господа Брахмы, Хираньякашипу решил, что ему больше не грозит никакая опасность, ибо его не мог убить ни человек, ни животное. Однако ему и в голову не приходило, что Господь может принять форму человеко-льва и таким образом основательно озадачить всех демонов, подобных Хираньякашипу. В этом и состоит безграничное могущество Верховной Личности Бога.

ТЕКСТ 19-22

мимамсаманасйа самуттхито 'грато

нрисимха-рупас тад алам бхайанакам

пратапта-чамикара-чанда-лочанам

спхурат сата-кешара-джримбхитананам

карала-дамштрам каравала-чанчала-

кшуранта-джихвам бхрукути-мукхолбанам

стабдхордхва-карнам гири-кандарадбхута-

вйаттасйа-насам хану-бхеда-бхишанам

диви-спришат кайам адиргха-пивара-

гривору-вакшах-стхалам алпа-мадхйамам

чандрамшу-гаураиш чхуритам танурухаир

вишваг бхуджаника-шатам накхайудхам

дурасадам сарва-ниджетарайудха-

правека-видравита-даитйа-данавам

мимамсаманасйа — Хираньякашипу, который рассматривал удивительную форму Господа; самуттхитах — появился; агратах — перед; нрисимха-рупах — форма Нрисимхадевы (полульва-получеловека); тат — эта; алам — необычная; бхайанакам — устрашающая; пратапта — словно расплавленное; чамикара — золото; чанда-лочанам — с жуткими глазами; спхурат — сверкавшими; сата-кешара — из-за гривы; джримбхита-ананам — чье лицо становилось еще больше; карала — смертоносных; дамштрам — с двумя рядами зубов; каравала-чанчала — двигающийся, словно острый меч; кшура-анта — и острый, как лезвие; джихвам — чей язык; бхрукути-мукха — благодаря Его суровому виду; улбанам — наводящий ужас; стабдха — неподвижные; урдхва — навостренные; карнам — чьи уши; гири-кандара — похожие на горные пещеры; адбхута — удивительные; вйаттасйа — с широко открытой пастью; насам — и широкими ноздрями; хану-бхеда-бхишанам — с раздвинутыми челюстями, наводящими страх; диви-спришат — упоралось в небо; кайам — чье тело; адиргха — короткая; пивара — мощная; грива — шея; уру — широкая; вакшах-стхалам — грудь; алпа — тонкая; мадхйамам — талия; чандра-амшу — подобными лунному свету; гаураих — светлыми; чхуритам — покрытое; танурухаих — волосами; вишвак — во все направления; бхуджа — рук; аника-шатам — с сотней рядов; накха — с ногтями; айудхам — как смертоносное оружие; дурасадам — которому очень трудно противостоять; сарва — все; ниджа — личные; итара — разновидности; айудха — оружия; правека — используя лучшее; видравита — вынужденные убегать; даитйа — от кого демоны; данавам — и воры (атеисты).


стр.

Похожие книги