Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Том 2. Гл.8-17 - страница 17

Шрифт
Интервал

стр.

сутра-дхрита кона лила на каила варнана


вистара — объемистая; декхийа — увидев; кичху — несколько; санкоча хаила — забеспокоился; мана — ум; сутра-дхрита — изложены вкратце; кона — некоторые; лила — игры; на — не; каила варнана — описал подробно.


Некоторые лилы казались ему такими бездонными, что позже он чувствовал, что не описал их должным образом.


ТЕКСТ 48


нитйананда-лила-варнане ха-ила авеша

чаитанйера шеша-лила рахила авашеша


нитйананда — Господа Нитьянанды; лила — игры; варнане — в описании; ха-ила — был; авеша — экстаз; чаитанйера — Господа Чайтаньи Махапрабху; шеша-лила — игр последнего периода; рахила — получился; авашеша — остаток.


Охваченный экстазом, он рассказал об играх Господа Нитьянанды, но заключительные игры Чайтаньи Махапрабху так и остались неописанными.


ТЕКСТ 49


сеи саба лилара шуните виварана

вриндавана-васи бхактера уткантхита мана


сеи — тех; саба — всех; лилара — игр; шуните — услышать; виварана —   описание; вриндавана-васи — жители Вриндавана; бхактера — преданных; уткантхита — обеспокоен; мана — ум.


Преданные во Вриндаване горели желанием услышать об этих играх.


ТЕКСТ 50


вриндаване калпа-друме суварна-садана

маха-йогапитха тахан, ратна-симхасана


вриндаване — во Вриндаване; калпа-друме — под древом желаний; суварна-садана — золотой трон; маха — великий; йога-питха — божественный храм; тахан — там; ратна — (украшенный) драгоценными камнями; симхасана — трон.


В святом Вриндаване, месте паломничества, под древом желаний стоит золотой трон, украшенный драгоценными камнями.


ТЕКСТ 51


тате васи' ачхе сада враджендра-нандана

`шри-говинда-дева' нама сакшат мадана


тате — на том (троне); васи' — воссев; ачхе — находится; сада — всегда; враджендра-нандана — сын Махараджи Нанды; шри-говинда-дева —   Говинда; нама — по имени; сакшат — непосредственно; мадана — трансцендентный Купидон.


На том троне восседает сын Махараджи Нанды, Шри Говиндадева, трансцендентный бог любви.


ТЕКСТ 52


раджа-сева хайа танха вичитра пракара

дивйа самагри, дивйа вастра, аланкара


раджа-сева — пышное поклонение; хайа — происходит; танха — там; вичитра — разнообразные; пракара — виды; дивйа — божественные; самагри — подношения; дивйа — божественные; вастра — одежды; аланкара — украшения.


Говинде там поклоняются с великой пышностью. Его одежды, украшения и атрибуты полностью духовны.


ТЕКСТ 53


сахасра севака сева каре анукшана

сахасра-вадане сева на йайа варнана


сахасра — тысячи; севака — слуг; сева — служение; каре — совершают; анукшана — ежеминутно; сахасра — тысячью; вадане — уст; сева — служение; на — не; йайа — идет; варнана — описать.


В том храме Говиндаджи тысячи слуг непрерывно преданно служат Господу. Служение это невозможно описать даже тысячью уст.


ТЕКСТ 54


севара адхйакша — шри-пандита харидаса

танра йашах-гуна сарва-джагате пракаша


севара — служения; адхйакша — руководитель; шри-пандита харидаса — Харидас Пандит; танра — его; йашах — слава; гуна — достоинства; сарва-джагате — во всем мире; пракаша — известны.


Главным слугой в том храме был Шри Харидас Пандит. Его добродетели и слава известны всему миру.


КОММЕНТАРИЙ: Шри Харидас Пандит был учеником Шри Ананты Ачарьи, который, в свою очередь, был учеником Гададхары Пандита.


ТЕКСТ 55


сушила, сахишну, шанта, ваданйа, гамбхира

мадхура-вачана, мадхура-чешта, маха-дхира


сушила — благонравный; сахишну — терпеливый; шанта — умиротворенный; ваданйа — великодушный; гамбхира — серьезный; мадхура-вачана — сладкоречивый; мадхура-чешта — приятный в поступках; маха-дхира — необычайно разумный.


Он был благонравен, терпелив, умиротворен, великодушен, сладкоречив и очень рассудителен во всех делах.


ТЕКСТ 56


сабара саммана-карта, карена сабара хита

каутилйа-матсарйа-химса на джане танра чита


сабара — всех; саммана-карта — почитатель; карена — делает; сабара — всем; хита — благо; каутилйа — лицемерия; матсарйа — зависти; химса — злобы; на джане — не знает; танра — его; чита — сердце.


Он всегда ко всем относился с почтением и трудился на благо другим. Ни зависти, ни злобы не знало его сердце, не было в нем и лицемерия.


ТЕКСТ 57


кришнера йе садхарана сад-гуна панчаша


стр.

Похожие книги