Шерлок Холмс и талисман дьявола - страница 55

Шрифт
Интервал

стр.

Через несколько минут Холмс присоединился к нам, сказав, что опять прогуливался в интересах здоровья, и, покончив с остатками провизии, мы пустились в обратный путь.

Вечер мы провели дома, за общим разговором, и Холмс снова показал себя эрудитом и остроумным комментатором, и все же он был настороже.

На закате, когда за окнами покраснели вершины холмов, мы зажгли лампу. Уже совсем стемнело, а мы все еще сидели вокруг стола, куря и болтая, и я по-прежнему ощущал, что Холмс ни на минуту не ослабляет напряжения. Мои чувства были обострены сознанием, что мой друг чего-то опасается, и мне нелегко было скрывать свое беспокойство и не вздрагивать при малейшем шорохе. Вскоре я понял, что и полковник столь же обеспокоен.

Неожиданно за окном крикнула ночная птица, и полковник встрепенулся.

– Что это было? – спросил он.

– Местная фауна празднует наступление ночи, – беспечно ответил Холмс.

Опять раздался тот же звук, и Харден встал из-за стола.

– Я не знаю, как кричат ваши птицы, – сказал он мрачно, – но вот у этой, мне кажется, почти человеческий голос. Пожалуй, пойду посмотрю.

Холмс тоже встал:

– Простите, полковник, но моя опека над вами остается в силе. Если надо пойти на разведку, то, полагаю, это моя обязанность.

Быстрым движением он погасил лампу, и к тому времени, когда наши глаза привыкли к темноте и можно было хоть что-то разглядеть, он уже выскользнул за дверь.

Мы молча ожидали его в темной комнате, осторожно выглядывая из окон, но ничего нельзя было разглядеть.

– А чего мистер Холмс опасается? – спросил Харден.

– Опасается?

– Доктор, ваш друг сегодня как на иголках. Он чего-то ожидает, каких-то событий. Он вам ничего не говорил?

– Полковник, – ответил я ему, – вы уже достаточно долго знакомы с Шерлоком Холмсом и должны знать, что он не склонен рассказывать о своих дедуктивных умозаключениях кому бы то ни было, пока полностью в них не будет уверен. Я научился терпеливо ждать и всецело полагаться на его неизменное мужество и необычайные мыслительные способности.

В этот момент стукнула дверь, и Холмс снова появился в столовой. Он опять зажег лампу и улыбнулся:

– Если вы думаете, что нас окружили приспешники Дрю, то я могу вас успокоить. Нам угрожают только несколько пасущихся овец, и мы можем спать спокойно. Завтра, надеюсь, я смогу закончить ваше дело, полковник.

И ничего более не сказав, он пожелал нам спокойной ночи.

На следующее утро Холмс снова встал раньше всех, но не отправился на прогулку, а приветствовал нас, сидя за столом, когда мы вышли к завтраку. Миссис Хадсон переслала нам лондонские газеты, и очень скоро Холмс превратил наше валлийское жилище в подобие Бейкер-стрит с ворохом газет на полу.

После завтрака Харден стал проявлять признаки нетерпения, потому что мой друг невозмутимо попивал кофе и курил уже вторую папиросу.

– Мистер Холмс, – сказал, помолчав, полковник. – Я правильно вас понял, что мое дело сегодня будет закончено? Мы можем вам чем-нибудь помочь?

– Не думаю, – ответил Холмс и снова обратился к газетам.

Из кухни появилась миссис Уильямс и, заверив Холмса, что выполнила все его поручения, ушла к себе. Тогда Холмс скомкал газету и бросил ее на пол. Затем вынул револьвер из кармана и проверил барабан.

– А теперь, – сказал он, – если вы окажете мне любезность и проверите свое оружие, я покажу вам еще кое-какие достопримечательности этого несравненного места, после чего, полагаю, мы сможем узнать местонахождение талисмана дьявола. Так что же, в путь, джентльмены?

24

ХРАМ ЗМЕИ

Приближался полдень. Под ярким солнцем мы ехали по долине к восточной части гряды. Холмс поставил нашу повозку под округлой, голой, слегка нависающей возвышенностью. Держа в одной руке запасной фонарь, а в другой – деревянную трость, он поднимался вверх по склону, не проронив ни единого слова.

Мы следовали за ним, пока не достигли вершины и не остановились возле конической груды серых камней с пробивающимися кое-где жесткими и колючими сорняками. Поблизости вдоль холмов тянулась к западу каменистая дорога. Холмс указал на нее тростью:

– Местные жители зовут ее разбойничьей, потому что по ней в старину ирландские разбойники проникали в самое сердце Уэльса.


стр.

Похожие книги