Шепот в ночи - страница 42

Шрифт
Интервал

стр.

Глава седьмая

— Ни ваш дед, ни ваш отец никогда не поступили бы так непорядочно. — Мягкость формы, в которую были облечены эти враждебные слова, ничуть не уменьшила силу их воздействия на предводителя небольшого конного отряда, показавшегося из-под острых зубцов поднятой решетки внешних ворот замка Уайт.

Дэйр остановился внутри двора и, освещенный солнцем редкого осенью ясного дня, кивнул в знак приветствия пожилому человеку, который попросту привык уже упрекать своего господина.

Элис снова сидела верхом на коне позади Арлена, и когда Арлен остановил коня неподалеку от графа, она увидела, как играют желваки на щеках Дэйра. Не понимая причин, Элис молилась, чтобы Дэйр, как и она, услышал обиду в словах старика. Она так часто слышала подобные интонации в бесконечных жалобах других, что в его ворчании не усмотрела серьезного повода для недовольства.

— Суд господина отложен всего лишь на один день, — начал Дэйр мягко, стараясь укрепить тонкую нить, которая связывает его с его подданными, за связь с которыми он боролся долгие месяцы. Подумав немного, он решил, что за словами упрека скрывалась истинная правда. Высказав недовольство по поводу действительно проявленного или кажущегося неуважения, Хауэлл-кожевник — человек, гордый своим независимым положением, — пытался вернуть себе место предводителя крестьян. Похоже, Хауэлл будет теперь искать его вину во всем, что бы он ни делал. Дэйру оставалось только продолжать разговор в том же духе, не позволяя ему сбить себя.

— Я самым серьезным образом исполняю свой долг в этом деле. — Дэйр говорил сущую правду. Каждый дворянин ревностно соблюдал свое право чинить судебное разбирательство в своем поместье. Это в равной мере относилось и к нему. — И завтра я выслушаю жалобы и споры моих подданных.

Под проницательным взглядом голубых глаз Хауэлл неловко заерзал. Но когда он повернулся и направился к дому, находящемуся не в деревне, а стоящему отдельно, он бормотал:

— Все равно вам не следовало ставить интересы чужих выше своего долга.

Дэйр остался недвижим, ни один мускул не дрогнул на его лице. Ему не было нужды объяснять свой поступок, предпринятый в интересах не чужих людей, а семьи его приемного отца. Они больше были его семьей, нежели живущие здесь и отказавшие ему в признании и в праве иметь свой дом.

Хотя граф продолжал сидеть без движения на коне, столь же неподвижном и давно обученном выполнять любую команду своего хозяина, Элис почувствовала волнение Дэйра и, против своей воли, откликнулась на него всем сердцем.

Ощутив на себе ее взгляд, Дэйр медленно повернул голову, чтобы встретить нежное сияние ее глаз. Его люди, даже Томас, обычно остерегались приближаться к нему, когда он бывал в мрачном расположении духа, чтобы не пришлось потом сожалеть, она же открыто и бесстрашно проявляла свое сочувствие. То самое сочувствие, расслабляющего влияния которого он так боялся, что однажды уже отослал ее из замка, в который они теперь вернулись. Он сощурил глаза, чтобы скрыть загоревшийся в них огонь, и медленно улыбнулся.

Под его проницательным взором Элис тихонько вздохнула и отвела глаза. Проявляя участие, ей бы следовало помнить, что он либо отвергнет, либо примет его, — неизвестно, что для нее более опасно. Она намеренно переключила внимание на окружающий ее пейзаж, чтобы отвлечься от человека, который так легко притягивал к себе ее взгляд. Хотя поначалу ее интерес к окружающему был вызван лишь упрямым желанием не подчиниться его воле, вскоре она была по-настоящему захвачена большими переменами, происшедшими в Уайте после ее последнего приезда. Кое-где поля были полностью убраны, а в других местах колосья уже налились и ожидали, что скоро падут под взмахами серпа.

Обрадованная очевидными успехами Дэйра в возрождении Уайта и собственной победой над его обаянием, Элис не заметила циничного изгиба его губ, сменившего улыбку, как только он опять тронул поводья своего жеребца. Он нашел лучшую стратегию, чтобы просто держать Элис на расстоянии, — необходимо было испугать ее силой чувств, которые она в нем пробуждала. И делать это надо было в отдалении от нее, иначе его добрые намерения могут потерпеть неудачу.


стр.

Похожие книги