Сосредоточившись на этой цели, он прошел через кухню в караульное помещение, когда случилось неожиданное.
— Уолтер, остановись и ответь мне. Где ты был? Тебя все ищут.
Золотистые кольца волос, слегка сбившиеся на сторону, служили лучшим доказательством того, что Сибиллин занималась действительно чем-то полезным.
— Меня спрашивали вчера, по меньшей мере, раз шесть, не знаю ли я, где ты. Я выглядела дурой, и мне это не нравится.
Уолтер повернулся к своей раздраженной сестре с опасным огоньком в глазах. Он не счел нужным прятать его, так как знал, что маловероятно, чтобы она обратила на него внимание, привыкнув видеть только восхищение или лесть.
— Скажи, что ты не знаешь или что я ушел.
Он повернулся и стал спускаться вниз по лестнице в темноту.
— Ушел?
Недоверчивая Сибиллин просто выхватила из кольца ближайший факел и последовала за ним.
— Ты не можешь никуда уйти, глупец. Мы в осаде. — Уолтер остановился на последней ступеньке и подождал, пока Сибиллин не подошла к нему.
— Это ты, моя дорогая сестрица, в осаде. А я нет.
С этими энергичными словами он повернулся, подошел к камере, где сидела Тэсс, и вставил ключ в замок.
Ошеломленная Сибиллин остановилась в нерешительности, не зная, что ей следует делать.
— Он и пленники, которых он освободил, ведут меня через потайной ход в лагерь тех, кто начал осаду замка.
Зеленые глаза, привыкшие к темноте, щурились на резкий свет факела, который ее мачеха держала в руке.
— Ты не можешь этого сделать, Уолтер, — объявила Сибиллин. — Я не позволю.
Уолтер засмеялся. Как это похоже на его сестру — думать, что все, что бы она ни приказала, будет тотчас же исполнено, особенно младшим братом. Он вернулся к своему занятию, и когда дверь распахнулась, Тэсс поспешила выйти.
— Роджер, я думаю, пустая камера — это опасно. Сверкающие глаза Уолтера встретились с нарочито непонимающим взглядом Роджера.
— Не так ли?
Последние слова были полны значения, которого Роджер не мог не понять. Уолтер не собирался позволять своей сестре бродить, изливая свое раздражение против него и тем самым выдавая его присутствие. Сибиллин пискнула, когда Роджер двинулся к ней.
— Отойди от меня, ты… ты…
Она без всякой пользы размахивала горящей головней перед приближающейся опасностью. Он выхватил у нее факел одной рукой, а другой повалил ее на пол. Она сочла это отвратительным, грубым насилием.
— Уолтер! Ты не можешь позволить такое, Уолтер! Я — твоя сестра!
Ее молящий и одновременно ворчливый тон никак не повлиял на брата. Ее грубо бросили на кипу вонючей соломы и заперли, действительно заперли за решетку.
— Я не знаю тебя больше, Уолтер!
— Сибиллин, — Уолтер твердо встретил ее взгляд, — ты никогда и не признавала меня. Ты так поглощена собой, что никогда не знала никого другого.
Утверждение имело, по крайней мере, один положительный результат — оно заставило ее замолчать.
— Итак, вы — та, из-за которой наш Уолтер лгал, обманывал и готов был даже убивать?
Элис с трудом сдерживалась, чтобы не оттолкнуть этого человека, огромного, одного возраста с Дэйром, со странными желтыми глазами, пристально разглядывавшими ее. Он ждал их маленький отряд на другом конце подземного хода, длинного и узкого коридора, идущего под каменной стеной замка Уайт, с самой низкой его стороны, и заканчивающегося потайной дверью. Элис инстинктивно почувствовала к нему недоверие и подумала, что если бы встретила его и при более благоприятных обстоятельствах, все равно не была бы спокойной в его присутствии.
— Моя цена выше.
Он вынул из ножен свой меч и лениво поигрывал им.
— Уолтер возбудил мой аппетит замком Кенивер, но Уайт — это действительно лакомый кусок. Я бы не явился за чем-нибудь меньшим.
Даже сквозь серый мрак унылого дня (к тому же все небо было в дождевых тучах) ее глаза сверкали зеленым пожаром, который зажгло наглое заявление о намерении захватить земли, принадлежащие ее отцу и мужу. И тогда он понял, что так привлекало в ней Уолтера.
— Лорд Питер, — Роджер обратился к человеку, который, по словам Уолтера, должен был ждать их, чтобы отвести в обещанное безопасное убежище. Он был раздражен тем, что их первоначальный план претерпел изменения. Уолтер хитрил и изворачивался, не желая назвать имя их проводника, а кончил тем, что отложил свой уход из замка, отправив их одних.