Шантаж - страница 12

Шрифт
Интервал

стр.

— Похоже, вам нравится завязывать неожиданные знакомства, — произнес Нельсон, закуривая сигарету. — Вы недооцениваете храбрость Мак-Клоя и его грубость. Он может превратиться в оч-чень опасного противника.

— Я должен рассматривать ваши слова как угрозу? Тогда я буду вынужден просить вас продолжить путь пешком.

Нельсон рассмеялся:

— Нет уж, я лучше продам душу дьяволу, чем соглашусь топать до центра на своих двоих. Попробуем еще разок, сначала. Согласен, может, мы и неправы. Не с того конца мы к вам сунулись, так?

— Прощаю вас во второй раз, вам не придется идти в город пешком.

— Послушайте, попытаемся понять друг друга, в конце-то концов! — продолжил Нельсон; «мерседес» стремительно несся к центру. — Я прекрасно знаю, что произошло этой ночью. Вы подобрали мертвецки пьяную Фэй где-то на дороге и отправились прямо на бензоколонку, чтобы разузнать, что это за птичка и как быть с ней дальше.

Парень выложил вам о ней все, что знал, а знал он все. Тогда вы решили совершить добрый поступок, как нам завещано свыше, и отвезли ее домой. Я думаю, вы в самом деле вздремнули, ожидая, когда появится ее муженек.

— Если это утверждает парень с бензоколонки, — сказал Сид, — то я заявляю решительный…

— Да погодите вы! Может, мне все-таки удастся убедить вас поступить так, как требует элементарный здравый смысл.

— Что же, попробуйте.

— Если вам случалось жить в городке вроде Рединга, то вам должно быть известно: у здешних жителей не может быть тайн друг от друга. По меньшей мере дюжина свидетелей готовы немедленно присягнуть в том, что видели этой ночью ваш чудный яркий «мерседес» перед домом Стерлингов. И сейчас все эти свидетели ломают голову над тем, что за новый дружок появился у Фэй Стерлинг. Еще до того как пробило полночь, Уильяму Стерлингу позвонил с пяток доброжелателей с сообщением о том, что в его доме появился мужчина.

— А что же он сам? Где был он?

— В клубе. Там он держит комнату, иногда ночует в ней, когда дома становится совсем невыносимо.

— И несмотря на старания почтенных граждан, он даже зад не оторвал от кровати, чтобы хоть что-то предпринять?

— Милый, вы когда-нибудь имели дело с алкоголиками?

— Жить с ними не доводилось, — ответил Сид; он не отрывал взгляда от дороги. — Но с парой-тройкой знаком был неплохо.

— В нормальной обстановке Фэй изумительная женщина, — продолжал Нельсон. — Она все еще очень красива, правда? Хотя следы пьянства все заметнее… Но вы даже представить себе не можете, насколько прелестной она была в молодости! Лет десять назад ее родители сняли на лето дом в Рединге. Фэй было тогда лет девятнадцать-двадцать. Она познакомилась с Уильямом, они провели вместе все лето. Они были хорошими ребятами, эта пара обещала стать отличной семьей. Они поженились в последние дни того лета… Х-ха! Пройдитесь по главной улице Рединга, Коэн? Вы наверняка решите, что оказались в самом спокойном и самом почтенном городе штата. Но за этими благопристойными фасадами скрывается нечто совсем иное. Как там говорят — оборотная сторона медали, да? Тот, потаенный, Рединг пьет, распутничает, шантажирует, торгует наркотиками и вообще вытворяет черт знает что!

— Так ведь не только у вас такое творится…

— Естественно! Вся разница в том. что у нас все это происходит интимно, так сказать, по-семейному. Для стороннего наблюдателя мы не город, а просто образец для подражания, достойный всяческой похвалы.

— Послушать вас, так вам без дела не сидится.

— Все, что здесь случается, происходит тихонько, под одеялом, выражаясь фигурально, — засмеялся Нельсон. — Во всяком случае, официальных бумаг у маня на столе почти нет.

— Тем более, — начал Сид, — по сравнению со всеми этими тихими ужасами одна-единственная алкоголичка, к тому же глубоко несчастная, — сущий пустяк. Но все вы тем не менее просто ополчились на нее, просто сгораете от желания засадить ее в тюрьму. Почему, за что?

— Уильям Стерлинг — мой добрый друг. Сегодня я завалился к нему домой, так сказать, неофициально. И все-таки я не могу понять, чего добиваетесь вы, — резко переменил тон Нельсон. — Фэй для вас совершенно посторонний человек. Хорошо, одно доброе дело вы уже сделали. Но зачем, я никак не могу понять, зачем вы с таким старанием выстраиваете насквозь лживую систему юридической защиты?


стр.

Похожие книги