жизнь мы сейчас сражались не в одиночку.
Купив машинку, Джемми завел привычку хоть раз в день
приходить и задумчиво смотреть на нее: ценное оборудование
простаивало. Разумеется, без машинки ателье было и вовсе не
конкурентоспособным, но однако то, что машинкой пользовались
час-два в сутки, терзало нашего домовладельца.
— Что страдаешь? — Спросил я его однажды. — Купи денима,найми швею, нашей рабочих штанов для техасских скотогонов —
они не залежатся.
— Вот и взялся бы, — буркнул он неприветливо. Мысль между тем
в его голове явно укоренилась.
— У меня денег нет.
— У тебе никогда денег нет, — согласился он, задумчиво глядя на
приближающуюся от города почтовую карету. — Э, вроде
останавливается... Приехал кто?
В самом деле, почтовая карета обычно притормаживала дальше, у
парома через речку Пото, а если вдруг останавливалась около
салуна или около нас — значит, высаживали пассажира или
оставляли посылку. Вот и сегодня карета остановилась перед
нашим крыльцом, и кондуктор, обращаясь к даме внутри кареты,провозгласил:
— Вот Уайрхауз, мэм, как вам и нужно!
То, что наш дом называют Уайрхауз — от слова wire, то есть
проволока, я уже не первый раз слыхал. Проволокой в наших
краях называли телеграф. Дорога, вдоль которой телеграф
несколько лет назад уже пришел в Форт-Смит из Миссури, тоже
именовалась уже не Тропой осейджей, Осейдж-трэйл (кто и когда
на ней последний раз индейцев видал?), а Уайр-роуд,Проволочной
дорогой.
Так
что
все
логично:
дом
для
телеграфистов — Уайрхауз.
Кондуктор выставил багаж дамы в дорожную пыль, карета
покатила дальше, а дама стояла и рассматривала нас с Джемми,стоящих на крыльце, и несмело улыбалась. Лет ей было около
тридцати и для Форт-Смита она выглядела слишком нарядно, хотя
и малость помято. Ну да, дорога, карета, далекая от
комфортабельности и всякое такое.
— Добрый день, мэм, — проявил я инициативу. — Вы кого-то
ищете?
— Здравствуйте, — улыбнулась она. — Я ищу мистера Келли...
«Понятное дело, — мелькнуло у меня в голове, — не может же дама
зайти в салун...»
Однако тут же дама добавила:
— ... здешнего телеграфиста.
Мы с Джейми переглянулись. Может быть, дама имеет в виду кого-
то из новых телеграфистов, принятых на работу уже после того,как я уволился? Ну так теперь штаб-квартира в Форт-Гибсоне, там
надо спрашивать.
— Э-э-э... — протянул я. — Вы уверены, что он здесь?
— Да, — подтвердила дама. — Мистер Келли, телеграфист из
Риверсайда, линия Форт-Смит — Техас. — Она встревожилась: —
На этой линии есть еще один Риверсайд?
— Других Риверсайдов нет, — ответил я. В этом я был уверен
твердо. — Но Келли у нас только один, салунщик.
— Почему один? — возразил Джейми. — Еще племянники и
сыновья его. Но они тоже — не телеграфисты.
— Сыновья... — протянул я. — Точно!
И я пошел в салун, а Джемми пригласил даму присесть на веранде
«Тут у нас тенёчек, мэм!...» и перенес с дороги ее багаж, а то мало
ли кто по дороге проедет.
— Кейн из города вернулся? — спросил я у Келли. Тот мотнул
головой в сторону задней комнаты. — Келли, ты бы подошел к нам
на пару минут. Разобраться надо...
Келли оглянулся на младшего племянника, кивнул ему в смысле
«Присмотри тут» и пошел за мной.
— Кто это? — вполголоса спросил он, увидев на нашей веранде
приезжую даму.
— Леди приехала к телеграфисту по фамилии Келли, — тихо
доложил я.
Салунщик крякнул и оглянулся на салун: надо полагать, его мысли
приняли то же самое, что и у меня направление.
— Миссис Додд, позвольте вам представить мистера Келли, он у
нас салунщик, — Макферсон уже успел познакомиться с приезжей
дамой и на правах знакомца представлял нас. — А это мистер
Миллер, он раньше работал в телеграфной конторе.
— Не могли бы вы поподробнее рассказать о телеграфисте Келли,которого вы разыскиваете? — вкрадчиво попросил я.
История оказалась проста и незатейлива. Дама работала