Сердце запада - страница 9

Шрифт
Интервал

стр.

жизнь мы сейчас сражались не в одиночку.

Купив машинку, Джемми завел привычку хоть раз в день

приходить и задумчиво смотреть на нее: ценное оборудование

простаивало. Разумеется, без машинки ателье было и вовсе не

конкурентоспособным, но однако то, что машинкой пользовались

час-два в сутки, терзало нашего домовладельца.

— Что страдаешь? — Спросил я его однажды. — Купи денима,найми швею, нашей рабочих штанов для техасских скотогонов —

они не залежатся.

— Вот и взялся бы, — буркнул он неприветливо. Мысль между тем

в его голове явно укоренилась.

— У меня денег нет.

— У тебе никогда денег нет, — согласился он, задумчиво глядя на

приближающуюся от города почтовую карету. — Э, вроде

останавливается... Приехал кто?

В самом деле, почтовая карета обычно притормаживала дальше, у

парома через речку Пото, а если вдруг останавливалась около

салуна или около нас — значит, высаживали пассажира или

оставляли посылку. Вот и сегодня карета остановилась перед

нашим крыльцом, и кондуктор, обращаясь к даме внутри кареты,провозгласил:

— Вот Уайрхауз, мэм, как вам и нужно!

То, что наш дом называют Уайрхауз — от слова wire, то есть

проволока, я уже не первый раз слыхал. Проволокой в наших

краях называли телеграф. Дорога, вдоль которой телеграф

несколько лет назад уже пришел в Форт-Смит из Миссури, тоже

именовалась уже не Тропой осейджей, Осейдж-трэйл (кто и когда

на ней последний раз индейцев видал?), а Уайр-роуд,Проволочной

дорогой.

Так

что

все

логично:

дом

для

телеграфистов — Уайрхауз.

Кондуктор выставил багаж дамы в дорожную пыль, карета

покатила дальше, а дама стояла и рассматривала нас с Джемми,стоящих на крыльце, и несмело улыбалась. Лет ей было около

тридцати и для Форт-Смита она выглядела слишком нарядно, хотя

и малость помято. Ну да, дорога, карета, далекая от

комфортабельности и всякое такое.

— Добрый день, мэм, — проявил я инициативу. — Вы кого-то

ищете?

— Здравствуйте, — улыбнулась она. — Я ищу мистера Келли...

«Понятное дело, — мелькнуло у меня в голове, — не может же дама

зайти в салун...»

Однако тут же дама добавила:

— ... здешнего телеграфиста.

Мы с Джейми переглянулись. Может быть, дама имеет в виду кого-

то из новых телеграфистов, принятых на работу уже после того,как я уволился? Ну так теперь штаб-квартира в Форт-Гибсоне, там

надо спрашивать.

— Э-э-э... — протянул я. — Вы уверены, что он здесь?

— Да, — подтвердила дама. — Мистер Келли, телеграфист из

Риверсайда, линия Форт-Смит — Техас. — Она встревожилась: —

На этой линии есть еще один Риверсайд?

— Других Риверсайдов нет, — ответил я. В этом я был уверен

твердо. — Но Келли у нас только один, салунщик.

— Почему один? — возразил Джейми. — Еще племянники и

сыновья его. Но они тоже — не телеграфисты.

— Сыновья... — протянул я. — Точно!

И я пошел в салун, а Джемми пригласил даму присесть на веранде

«Тут у нас тенёчек, мэм!...» и перенес с дороги ее багаж, а то мало

ли кто по дороге проедет.

— Кейн из города вернулся? — спросил я у Келли. Тот мотнул

головой в сторону задней комнаты. — Келли, ты бы подошел к нам

на пару минут. Разобраться надо...

Келли оглянулся на младшего племянника, кивнул ему в смысле

«Присмотри тут» и пошел за мной.

— Кто это? — вполголоса спросил он, увидев на нашей веранде

приезжую даму.

— Леди приехала к телеграфисту по фамилии Келли, — тихо

доложил я.

Салунщик крякнул и оглянулся на салун: надо полагать, его мысли

приняли то же самое, что и у меня направление.

— Миссис Додд, позвольте вам представить мистера Келли, он у

нас салунщик, — Макферсон уже успел познакомиться с приезжей

дамой и на правах знакомца представлял нас. — А это мистер

Миллер, он раньше работал в телеграфной конторе.

— Не могли бы вы поподробнее рассказать о телеграфисте Келли,которого вы разыскиваете? — вкрадчиво попросил я.

История оказалась проста и незатейлива. Дама работала


стр.

Похожие книги