Свое повествованье записать:
Он много дел свершал, как волшебство,
Но это — удивительней всего.
Свои пожитки спрятав под замком,
Он в город вечером вошел тайком.
Те самые оковы раздобыл,
Которые когда-то распилил,
Себе жильем колодец он избрал,
Тот самый, из которого бежал.
Властителю, волнуясь и дрожа,
О чуде сообщили сторожа.
Едва ли не из мертвых шах воскрес,
Узнав об этом чуде из чудес!
И прошептал он, слабого слабей:
«Ко мне ведите мудреца скорей!»
Философа приветствуя возврат,
Почетный преподнес ему халат,
Склонил он сердце к милостям таким,
Что своего коня послал за ним.
Тот на коне примчался во дворец.
Порог дворца поцеловал мудрец.
Вступил в покой, поцеловав порог,
Как прах, на землю перед шахом лег.
Шах поднял этот прах и обнял прах,
Сел на престол с желанным гостем шах,
Чтоб, насладясь рассказами его,
Найти отраду в разуме его.
Любимца своего лаская так,
Он подал Зейду руку, дружбы знак.
Поцеловав ее, наш мастер вдруг
Нащупал пульс и понял, в чем недуг,
Стал врачевать и суток через пять
Сумел недуг от шаха отогнать.
Тогда искусник шаху преподнес
Сокровища, которые привез.
От изумленья шах лишился чувств!
Потом сказал: «О гордость всех искусств,
Свои поведай приключенья мне
И побеседуй в поученье мне!»
И тот поведал о своих делах.
Дивясь, внимал его рассказу шах,
Внимал всю ночь, не отходя ко сну!
Зейд отдал все сокровища в казну.
Шах оказал ему такую честь,
Что нам о ней и в книге не прочесть,
Да и не так-то прост о ней рассказ!
И тут же властелин издал приказ:
«Все идолы разбить на сто кусков
И наделить богатством бедняков».
Народ на площадь стали созывать,
Добро Каруна стали раздавать,
Чтоб черноту и белизну одежд
Народ украсил золотом надежд,
Чтоб те обновки радость принесли,
Чтоб все циновки золотом легли!
Шафран, мы знаем, вызывает смех.
Так золото развеселило всех.
На волю вышли узники темниц,
Не золото ли желтизна их лиц?
И вид их так развеселил народ,
Что, чудилось, без чувств он упадет…
Хотя не веселит янтарный цвет,
Им дорожит неблагодарный свет.
Хотя лицо любовью сожжено,
И желтое к себе манит оно.
Пока не станет желтою заря,
Не выйдет солнце, золотом горя».
Все это выслушав, сказал Бахрам:
«Красноречивый гость! Поведай нам
И о себе, и о делах своих,
Ты, рассказавший о делах чужих,
Начни о жизни собственной рассказ.
Умом своим очаровал ты нас!»
И тот сказал: «Моя отчизна — Рум,
Я медицине посвятил свой ум;
Философ я, хочу постигнуть мир,
А предок мой — тот самый ювелир,
О чьих делах поведал я тебе.
Участие прими в моей судьбе:
Я шел сюда, чтоб стать твоим слугой,
Тебя избрал я целью дорогой!»
И путника недимом сделал шах,
Советником любимым сделал шах,
И щедро наградил его Бахрам…
Нашел дорогу сон к его глазам,
И крепким сном заснул Бахрам тотчас,
И до рассвета не открыл он глаз.