Майкл неожиданно улыбнулся:
— Ты прав. Конечно же, ты прав. Я знаю, Дэниел жив и здоров.
— И будет жить? — У Луизы дрогнул голос. — Он будет жить?
Майкл не ответил. Словно чья-то рука увела его ото всех. Теперь он хорошо видел фигуру человека, который шел по тропинке в скалах. Он хорошо знал этого человека.
— Да, — ответил он. — Дэниел будет жить…
Майкл сам не понимал, зачем сказал это, когда так ясно видел далекую фигурку.
— Она там, — с присущим ей здравым смыслом сделала единственно возможный вывод Андреа Лудек. — Она унесла малыша в скалы, потому что там чувствует себя в безопасности. Вам надо быстрее идти туда.
— Возьмем одеяла, — поднимаясь из-за стола, сказал Роберт.
— Я возьму, — откликнулся Майкл, — и жилеты, на случай, если придется лезть в воду. — Он посмотрел на туфли на ногах Луизы и Роберта. — Сойдет.
И он отправился за одеялами и куртками.
С каждой минутой Луиза боялась все сильнее и сильнее, хотя делала все, чтобы не показать это. Они должны спасти Дэниела, так что не время давать волю своей слабости.
— Мадам Лудек, — попросил Роберт, — налейте, пожалуйста, в термос теплое молоко. Только не горячее. Это для малыша.
— Думаешь, она не кормила ребенка?
— Не знаю. Мы должны быть ко всему готовы.
Вернулся Майкл.
— Вот жилеты. В них не страшны ни дождь, ни ветер. Там ведь очень холодно.
Говоря это, он чувствовал, как будто чьи-то ледяные пальцы сжимают ему сердце. Роберт понял, что с ним не все ладно.
— Тебе плохо? — спросил он.
— А как ты думаешь?
У Майкла посерели щеки, а губы стали синими, и глаза — в пол-лица.
— Что с тобой?
— Что и должно быть.
Роберт сложил одеяла и перевязал их веревкой, которую ему подала Андреа.
— Зачем это? — спросила Луиза.
— Чтобы закутать Дэниела и Веронику, когда мы их отыщем, — сказал Майкл.
— Если они с утра в скалах, то наверняка замерзли. У них может быть гипотермия.
От гипотермии умирают, вспомнила Луиза, особенно она опасна для маленьких детей. Все равно надо молчать и прятать свой страх.
— Мы идем?
Андреа открыла дверь и смотрела им вслед, пока они шли к машине, а потом выезжали со двора. Она тихо молилась.
— Еще одно, — сказал Майкл, когда Роберт завел машину. — Пожалуйста, оставьте все переговоры мне. Не пугайте Веронику. Мы же не хотим, чтобы она упала в море.
— Вы опоздали, — сердито сказала Андреа, когда в кухню вошли два толстых жандарма. — Почему вы не приехали рано утром?
— А какой толк? Люди здесь могут сами о себе позаботиться. Да и что нам делать со сбежавшей женой? А где месье Барух. Он дома?
— Пошел в скалы с месье и мадам Лакруа.
— В скалы? Ветер же…
— Они пошли искать мадам Барух и мальчика, которого она украла, — нетерпеливо объяснила Андреа непонятливым жандармам, которые, верно, только и мечтали о том, как поскорее выйти на пенсию. — Думаю, вам тоже надо там быть.
Поворчав насчет погоды и занятости, немолодые жандармы поехали в сторону моря.
Поль смотрел им вслед.
— Думаешь, ты поступила правильно?
— О чем ты? Правильно! Должны же они знать, что происходит.
— Ну, конечно. — Поль думал о жандармах еще хуже, чем его жена. — А они знают, что мадам Вероника очень нервная? Если они будут на нее кричать, Бог знает, что может случиться.
— Не дай Бог. — Андреа прижала руки ко рту. — Я об этом не подумала.
— Теперь уже поздно. Будем молиться, чтобы Господь послал им ума и они держали рот на замке. — Он посмотрел на жену и подумал, что не следовало говорить ей это. — Да не волнуйся ты. Они такие толстые, что быстро запыхаются и не смогут говорить, не то что кричать.