— Юджин мертв? — вскричал Смит, отпрянув назад. — Но как это произошло? Несчастный случай?
— Нет, мистер Смит. Его удавили. И у меня есть веские основания полагать, что в смерти кузена виновны вы. Поэтому мой долг — предъявить вам обвинение в убийстве мистера Юджина Мортимера и предупредить, что все сказанное вами и может быть использовано против вас.
Пока Лестрейд торжественным тоном произносил слова официального обвинения, Холмс взглянул на меня и молча показал головой в сторону двери.
Мы тихонько выскользнули из гостиной.
— Куда вы, Холмс? — поинтересовался я, когда он быстрыми шагами пересек холл и через коридор вывел меня в заднюю часть дома.
— Хочу разыскать миссис Дикин и подвергнуть ее небольшому допросу, — последовал неожиданный ответ.
— Допросу? Но ведь расследование закончено. Лестрейд арестовал мистера Смита, как мне кажется, с полным основанием. Все улики говорят, что он виновен.
— Совершенно согласен с вами, Ватсон. Улики против Смита действительно выглядят неопровержимыми Но вы ведь знаете мой принцип относиться к уликам со здравой долей скептицизма, в особенности если речь идет о косвенных уликах, как в данном случае[44]. Тем более важно спросить себя: о какой, собственно, совокупности обстоятельств идет речь? Это как с детским калейдоскопом. Чуть заденешь — и узор получится совершенно другим. А вот и комната экономки! Я слышу голоса.
Холмс остановился у двери и постучал.
Женский голос пригласил нас войти. Небольшая уютная комнатка. Миссис Дикин сидела за столом с высоким бородатым мужчиной, которого она представила как своего мужа.
Холмс, не теряя времени, принялся задавать вопросы. Прежде всего он попросил миссис Дикин самым подробным образом описать все, что происходило в Вудсайд-Грендж накануне, начиная с того момента, когда приехал мистер Беркиншоу.
— Он подъехал к дому в кебе, — сообщила экономка, — примерно в полтретьего. При нем был портфель с документами о наследстве покойного мистера Фрэнклина Мортимера. Поскольку адвокат хотел поработать с бумагами, я проводила от в кабинет и больше но беспокоила.
Мистер Юджин Мортимер, как ожидалось, должен был подъехать в десять минут пятого, а мистер Смит, его кузен, чуть позже.
— Кто открыл дверь мистеру Смиту? — спросил Холмс.
— Мистер Беркиншоу, сэр. Он сказал, что откроет дверь обоим посетителям — мистеру Юджину и мистеру Джонатану.
— А где находились в это время вы?
— В кладовке, сэр. Поскольку вся утварь тоже должна была быть распродана с аукциона, мистер Беркиншоу попросил меня почистить столовое серебро и уложить в коробки.
— А где находится эта кладовая?
— В задней части дома, сэр.
— Рядом с кухней?
— Нет, сэр, в конце этого коридора, — ответила миссис Дикин, несколько обеспокоенная градом обрушившихся на нее вопросов.
— А вы, мистер Дикин, в это время подстригали лужайку перед домом? — спросил Холмс, поворачиваясь к мужу миссис Дикин.
— Именно так, сэр, — удивился тот. — Мистер Беркиншоу попросил меня привести в порядок эту лужайку. На аукционе должно собраться множество людей, и он хотел, чтобы дом выглядел как можно лучше.
— Лужайка выглядит просто великолепно, мистер Дикин. Я сразу заметил, что траву недавно подстригали. Полагаю, вы видели, как вчера приехал мистер Смит?
— Да, сэр.
— И мистер Беркиншоу впустил его в дом?
— Совершенно верно. Мистер Беркиншоу сам открыл ему дверь.
— Выходил ли кто-нибудь из дома в промежуток между приходом мистера Смита и отъездом обоих ваших гостей?
— Нет, сэр.
— Вы совершенно в этом уверены?
— Да, сэр. Все это время я подстригал траву перед домом и могу поклясться, что из дома никто не выходил. С лужайки было видно, как мистер Беркиншоу сидит за столом и трудится над своими бумагами.
— Вы действительно видели, как он что-то писал? — резко переспросил Холмс.
— О чем я и говорю, сэр. Я отчетливо видел, как он сидит в своем черном костюме за столом, водит пером по бумаге и не отрывает головы от стола. Из кресла мистер Беркиншоу ни разу не встал. А когда приехал мистер Смит, я видел время от времени их обоих в гостиной, где они дожидались мистера Юджина. Но он так и не пришел, сэр.