Секретные дела Холмса - страница 69

Шрифт
Интервал

стр.

— Воспользуемся тем же маршрутом, — предложил Холмс.

Дорого была немного шире, чем обычно бывают между живыми изгородями, и причудливо петляла. Никаких тропинок, которые отходили бы в стороны, не было, только заросшие травой обочины. Минут через пять мы вышли к роще, где дорога резко сворачивала влево, на Грендж. Именно здесь исчез из виду мистер Юджин Мортимер.

И именно здесь, обогнув рощу, мы поймали на себе взгляд инспектора Лестрейда. Он стоял посреди дороги вместе с полицейским в форме, крепко сбитым краснолицым человеком, и отдавал команды полудюжине констеблей, которые, как загонщики при охоте на фазанов, медленно двигались по обочинам дороги, заглядывая на соседние поля, обшаривая все живые изгороди и открывая все калитки.

На дороге стояли несколько экипажей, в том числе фургон и кеб.

Инспектор Лестрейд подошел к нам, сердечно пожал руку мистеру Беркиншоу, но нас с Холмсом приветствовал холодно.

— Думаю, вам не стоило утруждать себя, мистер Холмс, и проделывать неблизкий путь из Лондона, — заметил он. — Но раз уж вы здесь, позвольте представить вас инспектору Дженксу из Эссекского полицейского участка, которому я телеграфировал сегодня утром с просьбой встретить меня на станции Боксстед. Как только мы установили, что мистер Юджин Мортимер действительно прибыл на станцию из Лондона, инспектор Дженкс послал сержанта в Фордхэм за подкреплением для поисков джентльмена. Подкрепление прибыло десять минут назад, поэтому мы еще не успели далеко продвинуться. Должен добавить, — продолжал Лестрейд с самодовольной улыбкой, — возглавить расследование поручено мне. Пока что ни вы, ни доктор Ватсон не можете нам ничем помочь, поэтому я предлагаю вам отправиться вместе с мистером Джонатаном Смитом.

— Мистер Смит здесь? — переспросил в сильном удивлении мистер Беркиншоу.

Инспектор Лестрейд расплылся в широкой улыбке.

— Мы в Скотленд-Ярде не спим, сэр. После того как вы заглянули ко мне сегодня утром, я тотчас же отправился к мистеру Смиту в гостиницу и сообщил, что его кузен исчез. По утверждению мистера Смита, ему об этом не было ничего известно. И он настоял на том, чтобы вместе с нами отправиться в Боксстед.

— Значит, он не арестован? — быстро спросил Холмс.

— Нет, мистер Холмс, он только помогает нам в расследовании. Но поскольку ясно, что мистер Юджин Мортимер исчез где-то поблизости, а мистер Смит в то время тоже находился неподалеку...

Тут инспектора Лестрейда прервал один из констеблей, обыскивавший обочины:

— Сюда, инспектор!

Лестрейд бросился к констеблю, за ним по пятам устремились мы с Холмсом и мистер Беркиншоу. Констебль стоял у калитки, которая вела на лужайку. Как только мы добежали, нам сразу стало видно, что привлекло его внимание: на лужайке примерно в трех ярдах от калитки лежал котелок.

— Молодец! — похлопал констебля по плечу инспектор Лестрейд и уже хотел подойти к шляпе, как Холмс взял его под руку.

— Минутку, инспектор. Здесь есть еще нечто, что вы захотите, как мне кажется, осмотреть в первую очередь.

— Что же это? — отозвался Лестрейд, неохотно оборачиваясь.

— Взглянув направо от калитки, вы увидите, что трава примята, как будто там кто-то стоял. Рядом с тем местом на траве я вижу окурок, если не ошибаюсь, голландской сигары с обрезанными концами.

Мистер Беркиншоу удивленно взглянул на Холмса.

— Вы уверены?

— Не сомневаюсь ни на минуту. Обратите внимание на то, что сигара необычайно тонкая, этот сорт невозможно спутать ни с одним другим. А что вас так поразило в моем открытии?

— Дело в том, что, как я заметил, мистер Смит имеет обыкновение курить голландские сигары, — подавленно ответил мистер Беркиншоу.

— Вот оно что! — воскликнул Лестрейд. — Тогда окурок может стать важной уликой! Удивлен, как это констебль не заметил его.

Осторожно ступая на цыпочках, Лестрейд подобрал окурок, вложил в конверт и аккуратно спрятал его во внутренний карман. Констебль, еще недавно удостоенный высокой похвалы, выглядел теперь несколько смущенным.

— А теперь посмотрим, что это за котелок, — произнес Лестрейд, открывая калитку.

— Не сомневаюсь, что он окажется собственностью исчезнувшего наследника, — пробормотал мне на ухо Холмс.


стр.

Похожие книги