Счастливый сюрприз - страница 66

Шрифт
Интервал

стр.

– Ты прав. - Бартоломью бросил на конюха гневный взгляд и направился к экипажу.

Сэр Томас посмотрел на "дружище", который, ползая по земле, искал последнюю монету.

– Кто-нибудь еще спрашивал об этом экипаже? Хорошенько подумай, прежде чем снова солжешь мне. Кстати, дренег за ответ ты больше не получишь.

Конюх с опаской покосился на Сэма.

– Один господин в открытомэкипаже. С ним была барышня. Они поехали за ним, сэр,то есть на юг.

– Ах, господин, значит, заплагил больше? - Сэр Томас тоже пошел к экипажу.

Сэм наконец убрал ногу с недостающей монеты. - Я еще вернусь, дружище, если здесь так хорошо платят.

Хоть до Большой северной дороги и было семь миль пути, Сьюзен ничего не заподозрила, пока они не добрались до "Лебеда". Ее не удивило даже то, что мистер Портерхаус два раза отказался остановить экипаж, когда ее тошнило. Он хотел побыстрее отвезти Сьюзен к сестре, пока той не взбрело в голову отправиться куда-нибудь еще.

Но, выглянув из-за занавесок, которые почему-то были задернуты, Сьюзен узнала гостиницу "Лебедь". Это было то самое место, где они с Бартом встретили сэра Томаса Берджесса и он рассказал им, что Джо отправилась в Дирвью-Парк.

– Но разве это дорога к дому мистера Хеннесси?

– Вам незачем смотреть в окно. - Мистер Портерхаус задернул шторы. - Людям покажется крайне неприличным, что барышня путешествует без служанки. Я должен заботиться о вашей репутации.

– Но когда же я увижу Джо?

– Скоро, - заверил ее Портерхаус, выходя из экипажа. - Вы должны оставаться здесь, мисс Мидлтон. И никуда не выходите.

Сьюзен послушалась, хотя ей ужасно хотелось выйти на пару минут и глотнуть свежего воздуха. Кроме того, ее начинала охватывать тревога, и она хотела узнать у кого-нибудь, где живет мистер Хеннесси.

Но у кого? За свои восемнадцать лет Сьюзен ни разу не совершала долгих путешествий. Она не знала, к кому обратиться и что сказать. К тому же Портерхаус прав: если ее увидит кто-то из благородных особ, их ужаснет, что девушка путешествует без компаньонки или служанки.

– Но куда мы едем? - спросила она мистера Портерхауса, когда они снова тронулись в путь. Сьюзен не могла смотреть в окно, но была уверена, что они направляются на юг по уже знакомой ей дороге.

Мистер Портерхаус потянулся к Сьюзен и сжал ее руку. Девушка отпрянула.

– Я позабочусь о вас, не беспокойтесь,

– Не беспокоиться? - переспросила мисс Мидлтон. Она была не из тех, кто станет умолять и унижаться. Сьюзен хорошо зала, что и то, и другое абсолютно бесполезно. - А, теперь мне все понятно.

– Неужели? - слегка улыбнулся Портерхаус. - Меня тошнит, - объявила Сьюзен, прикрыв ладонью рот.

Мистер Портерхаус выругался -- в предыдущие два раза он себе этого не позволял - и, наклонившись вперед, постучал кучеру, чтобы тот остановился.

– Боюсь, - произнес мистер Портерхаус, снова втащив Сьюзен в экипаж, - это была наша последняя остановка. Вы должны контролировать себя.

Всю оставшуюся часть дня и вечер Сьюзен пришлось довольствоваться огромным платком, пока кучер не объявил, что на небе нет ни звездочки, и он не станет рисковать своей головой и поэтому не поедет дальше. Он остановился у какой-то более или менее приличной гостиницы.

– Хорошо, - согласился мистер Портерхаус. - Погоня без сомнения, отстает от нас где-го на полдня. Так что мы можем провести здесь несколько часов. - Он посмотрел на Сьюзен. - Вы моя жена, мадам, и должны вести себя соответствующим образом. В противном случае вы подвергтесь осуждению благородных постояльцев гостиницы, и мне придется наказать вас, как это сделал бы любой уважающий себя муж с непокорной женой. - Oн улыбнулся.

Опустив голову, Сьюзен вышла из экипажа без его помощи, хотя Портерхаус протянул ей руку. Войдя в гостиницу, она молча поднялась в комнату, куда ее проводил мистер Портерхаус.

– Что ж, - сказал он, закрывшая за собой дверь, - вижу, мы хорошо поладим.

– Дотроньтесь хоть пальцем до меня, - предупредила его Сьюзен, спокойно посмотрев на Портерхауса, - и я закричу так, что все стекла вылетят. Вы, конечно, объясните, что шум подняла ваша непокорная жена, пока вы учили ее, как подобает вести себя. Но тогда вы станете для всех настоящим посмешищем.


стр.

Похожие книги