Счастливчики - страница 64

Шрифт
Интервал

стр.

— Спустить паруса грота, четверо к фок-мачте, трое к бизань-мачте, паруса на ветер, уходим.

— Саша! Спустись в трюм, проверь водотечность.

Расчет капитана Жака почти подтвердился. Залп первой артиллерийской палубы галеона прошел через артиллерийскую палубу «Разящей стрелы». Ядра второй артиллерийской палубы прошли выше, но убили моряков на мостике и полубаке. Водонепроницаемый корпус люгера не пострадал. Зато их книппели лишили испанский корабль всех парусов.

Вова отвел корабль в сторону, где они спустили паруса и легли в дрейф. Надо детальнее разобраться в повреждениях и уходить в Нассау.

— Сэр, смотрите, сэр! — тревожно закричал один из матросов.

Галеон спускал шлюпки, испанцы решили взять разбитый корабль на абордаж.

— Бой не закончен, еще посмотрим, чья взяла! Все на артиллерийскую палубу, банить пушки!

Саша и оставшиеся в живых матросы начали готовиться к новому залпу. Вова сам поднял бом-кливер. Корабль медленно двинулся за корму галеона, восемь шлюпок уверенно шли к «Разящей стреле». Наконец пушки остыли, Саша сам заложил картузы, затем сеточки со свинцовой картечью.

— Сможете выстрелить? — спросил он.

— Да, сэр, не волнуйтесь, сэр. Не подведем! Отомстим за погибших товарищей!

Услышав доклад о готовности, Вова плавно, почти незаметно, подворачивал корабль на удобную позицию.

— Левый борт, товсь! Огонь!

Залп накрыл абордажный десант, семь шлюпок разлетелись в труху.

— Марсовые, к вантам! Поднять фок, поднять бизань! Приготовится к повороту!

Корабль развернулся левым бортом.

— Огонь!

Одиночный выстрел разнес последнюю шлюпку десанта. Люгер повернул на галеон, но там сразу спустили флаг.

С высокой палубы галеона «Разящая стрела» выглядела жалкой кучей строительного мусора. Глядя отсюда, не верилось, что корабль жив и способен воевать. Саша подошел к капитану, рядом с которым стояли офицер и пятнадцать матросов. Капитан и офицер протянули свои шпаги:

— Ваш капитан убит?

— Да. Капитан «Разящей стрелы» Жак Вольфганг Дагер погиб.

Испанец повернулся к остаткам своего экипажа, желая убедиться, что эти слова услышали все. Его право.

— Я, капитан дон Картаго Богасес, поздравляю вас с победой. Ваш капитан подготовил достойную смену.

Два полуразрушенных корабля добирались до Нассау за восемь дней. Братья были злы, очень злы. Не радовал почти миллион талеров в сундуках испанского капитана. Оставляли равнодушными сундуки с дублонами и ювелирными украшениями. Ценные бумаги бросили в сундук, отложили только те, что связаны с Нидерландами. Их необходимо отдать барону Бреде.

Два корабля, впереди «Разящая стрела», за ней трофейный галеон, медленно подходили ко входу в гавань. Навстречу вышла вереница десантных шлюпок, с которых подали буксирные тросы. Моряки навалились на весла, буксируемые корабли вошли в Нассау. Еще до постановки на якорь к борту подошел ялик губернатора. Барон Бреда, разглядывая ужасные разрушения, поднялся на мостик к Вове.

— Где брат?

— Управляет галеоном.

— Что случилось с капитаном «Разящей стрелы»? Где Жак Вольфганг Дагер?

— Погиб, ядром разорвало пополам.

Барон понимающе кивнул, сам не раз видел подобную картину.

— Сколько человек осталось в живых?

— Семеро, мы вдевятером взяли этого гада на абордаж!

— Вот как? Сколько человек было на борту галеона?

— Экипаж в двести сорок пять человек под командованием капитана дона Картаго Богасеса.

— Где испанский капитан?

— Здесь, в трюме «Разящей стрелы».

Губернатор подошел к борту и крикнул:

— Вызовите шерифа со стражей, захвачен испанский пират дон Картаго Богасес.

У берега собрались толпы горожан и моряков. Нечасто увидишь корабль с такими ужасными разрушениями. Про факт захвата галеона и говорить нечего. Теперь можно всю жизнь рассказывать историю, свидетелем которой оказался сам. Бой между люгером и галеоном закончился взятием на абордаж испанского галеона. Восемьдесят героев победили двести пятьдесят испанских моряков. Шлюпку шерифа с капитаном доном Картаго Богасесом на берегу встретили свистом и непристойными выкриками.

— Как вам посчастливилось остаться целыми?

— Упали за пушки.

— Вы оба были на артиллерийской палубе?


стр.

Похожие книги