— Это вы давали объявление в газете? — пропела девица, не выдержав молчания Нормана. — Вы Норман Бейкер?
— Сколько вам точно лет? — ответил он вопросом на вопрос.
— Вчера исполнилось двадцать.
Норман вскинул брови и внимательно посмотрел на гостью. Для двадцатилетней она была слишком молода. Настолько молода, что Норману было даже неловко разговаривать с ней. Такая «жена» ему не нужна. Норман боялся, что кто-то из соседей может увидеть Лесли и подумать о нем черт знает что.
Девица посмотрела на него, потом вдруг ее глаза подозрительно сузились.
— Почему вы молчите? Вы что, извращенец?
— Извращенец, — автоматически поправил он. — Конечно нет.
— Тогда в какой пьесе мы будем играть?
— Это не пьеса. Мне просто нужно, чтобы кто-то сыграл роль моей жены сегодня после обеда.
Норман не собирался ничего ей объяснять, так как уже решил, что Лесли не годится для роли.
Она окинула его долгим оценивающим взглядом.
— Зачем вы дали объявление в газете? Мужчина с такой внешностью, как у вас, должен только свистнуть, и у его двери выстроится очередь из женщин, которые сделают для него все что угодно.
— Я новичок в этом городе.
Лесли захихикала, ее смех напоминал громкий писк голодного котенка. Норман покачал головой.
— Я не хочу обижать вас, но, боюсь, у нас с вами ничего не получится.
— Эти мужчины, — проворчала она и повернулась, чтобы уйти.
Норман, вспомнив, как неуверенно она держится на своих высоких каблуках, предложил ей руку и галантно проводил до машины.
— Спасибо! — задиристо поблагодарила Лесли. — Обычно я хожу в спортивных туфлях, а эти надеваю для того, чтобы произвести впечатление. — Она вызывающе огладила ладонями бедра, обтянутые мини-юбкой.
— Прошу прощения, что так получилось.
— Ничего, — великодушно бросила Лесли, — вы в любом случае староваты для меня.
— Староват? — удивился Норман, которому было всего тридцать. Но прежде, чем он успел что-то сказать, его слух уловил какое-то шуршание в кустах. Норман посмотрел в том направлении, но никого не увидел. Это ничего не значит, подумал он, зная по опыту, что эти кусты имеют уши.
— Хорошо еще, что вы не приставали ко мне с разными глупостями, — добавила Лесли. — Мою маму очень волновало это.
О Господи! — ужаснулся Норман. Вот Сара-то обрадовалась, услышав такое!
— Скажи своей маме, что в этом районе ты можешь чувствовать себя в полной безопасности, — громко произнес он в расчете на подслушивающую соседку. — Здесь такие дела не сошли бы мне с рук.
Лесли бросила на него настороженный взгляд и поспешила забраться в машину. Норман отошел в сторону. Девица включила зажигание и рванула с места, оставив на асфальте две черные полосы от шин.
Норман удивленно покачал головой. Когда автомобиль скрылся из виду, он посмотрел на отверстие в кустах и успел заметить лицо Сары, прежде чем она, хихикнув, скрылась.
Норман разозлился и через калитку направился к ее дому. Сара в шортах и в майке как ни в чем не бывало сидела на веранде с газетой в руках. Почему-то Норману сразу бросились в глаза ее нежные плечи. К одному прилип маленький зеленый листочек.
Он протянул руку и снял его. По руке будто пробежал ток, но Норман убедил себя в том, что это всего лишь статическое электричество.
— Вам что, больше делать нечего? — спросил он, показывая ей листик.
Сара отложила газету в сторону и посмотрела на него поверх солнечных очков. Ее губы сложились в улыбку, от которой Норман почувствовал приятное возбуждение.
— Я бы пришла к вам в дом, чтобы спросить о вашей гостье, — медовым голосом отозвалась Сара, — но вы ведь предупредили меня, что не любите, когда вас беспокоят. Неужели забыли?
— А вам не приходило в голову, что мои гости вас не касаются? — сердито пробурчал Норман: ему хотелось поцеловать Сару, и это раздражало его.
— Касаются, когда они заводят музыку на полную катушку и тревожат мой покой! — Сара вздернула подбородок. — Я только хотела посмотреть, могу ли я прийти и попросить вас вести себя потише. Но я увидела, что ваша маленькая подруга уже уезжает, поэтому решила не беспокоить вас. — Сара сняла темные очки и положила их на стол. — Честно говоря, Норман, я думала, у вас другой вкус.