Джаспер остался стоять, несмотря на то что граф указал ему на стул рядом с собой.
Ну и упрямец, подумала Тори. Она заметила, что Джаспер вообще избегает встреч с отцом после возвращения домой. А ведь до отъезда у них были более близкие отношения. Что‑то между ними произошло. Значит, не только у нее есть фамильные секреты.
– Я прислала вам на почту первоначальный отчет из Стоунбери‑Холл, но в «Мурсайд‑Инн» всегда был очень слабый сигнал. – Ей повезло, что отчет графу ушел и что удалось дозвониться до Феликса и сообщить об их задержке из‑за снегопада.
Граф сосредоточил внимание на Тори и не смотрел на Джаспера, словно того и не было в кабинете.
– И что нового в родной усадьбе? – небрежно спросил он.
Тори поколебалась, прежде чем ответить. Она никогда не рассказывала графу о причине отъезда и об отсутствии желания возвращаться. Но она не знала, что ему вообще о ней известно. «Мурсайд‑Инн» не так далеко от Флэкстоуна. И возможно, граф там бывал в последние годы. Именно в «Мурсайд‑Инн» они и познакомились. И как она не подумала об этом раньше?
– Все по‑старому. Постояльцев больше обычного из‑за снегопада. Джаспер развлекал детишек. – Она улыбнулась Джасперу, но тот не ответил на ее улыбку, как, впрочем, и граф.
Ладно. Пожалуй, стоит сосредоточиться на отчете по поездке.
– Итак, Стоунбери‑Холл. – Она подвинула к графу ноутбук с фотографиями усадьбы. – Особняк оказался не таким просторным, как мы надеялись. А может быть, существующие площади не так эффективно используются. Но определенно есть потенциал для фермерского магазина и кафе, а дворовые постройки можно использовать для проведения мастер‑классов по различным ремеслам. Есть место и для игровой детской площадки.
– Я не согласен, – неожиданно заявил Джаспер. – Поместье невелико, несмотря на крепостную стену с башнями. Особняк лучше всего использовать в качестве жилого помещения или даже своего рода семейного убежища, в случае необходимости, – отчеканил Джаспер, сверля отца взглядом.
Тори в изумлении уставилась на Джаспера. Постепенно кусочки мозаики начали складываться в единое целое.
Конечно, он хочет прикарманить усадьбу, этот законченный донжуан и эгоист. Как только ей в голову пришло, что он изменился? Он все тот же избалованный богач‑аристократ, привыкший иметь все, что захочет.
Слава богу, что она сумела перед ним устоять.
– Полагаю, что Стоунбери имеет гораздо больший потенциал, чем просто еще один отель для отдыха, – возразила Тори. – Арендная плата за такое место только в сезон будет намного ниже, чем если бы мы пустили в ход и земли поместья. Не говоря уже о том, что мой план сделает имение доступным для местных жителей, всех, а не только тех, кто может позволить себе арендовать это место.
Возможно, граф и был типичным богатым аристократом, хотя и отличался от представителей своего класса. Земли поместья обычно были открыты для пешеходов и местных жителей, и они проводили много мероприятий как в парке поместья, так и в его окрестностях. Тори знала, что отчасти это началось как способ сохранить доходность поместья после того, как отец графа едва не разорил имение. Но благодаря усердной работе графа и Тори в течение последних нескольких лет поместье Флэкстоун обрело былую прибыльность.
Тори нравился подход графа, который считал, что все поместья являются частью истории страны, а владельцы лишь их хранители. И ей претила мысль о том, что будущий наследник стремится использовать фамильную собственность исключительно в личных целях.
Джаспер буквально испепелил Тори взглядом.
– Отец, я хотел бы обсудить это приватно, – отчеканил он, намеренно подчеркивая последнее слово.
Тори вся бурлила от негодования. А она чуть было не прониклась приязнью к этому эгоисту. Доверилась ему. Позволила себя утешать. Целовала его.
Схватив во стола ноутбук и бумаги, она кивнула графу:
– Конечно, я не стану мешать сугубо семейному разговору.
С этими словами она пулей вылетела из кабинета, хотя ей ужасно хотелось запустить чем‑нибудь в красавчика виконта Дарлтона.